Действующие лица:
Чук: Волшебник, преподаватель Магической Академии, важный, обрюзглый, с залысинами. Носит полагающийся балахон, длинный плащ, переброшенный через плечо, кружевной воротник. На груди цепь волшебника, на манер мерской. Одежда немного теплее, чем нужно.
Эпикуальто: молодой человек с поэтическою бледностью лица. Ученик предпоследней ступени. Одет как волшебник, только короткий плащ застёгнут на плечах и нет цепи, а взамен носит берет.
Рукус: однокашник и приятель Эпикуальто.
Пуси: юная ученица целительского факультета. Платье чуть уже, чем нужно.
Фальк: ученик первой ступени, растяпа.
Безымянный плотник: комическая роль без слов.
Луиза: ключница, ровесница Академии.
Сэр Утэр: капитан команды рекрутёров, зычный баритон, огненно рыж, блестящие латы, Немезида Эпикуальто.
Ученики академии, стражник, странствующие музыканты, скверные ученики.
Первое действие происходит в лекционной аудитории Академии, второе – на улице Города, третье – во дворе академии.
Действие 1
{Зала академии, сценический задник изображает каменные стены, в окне виден Город. Оркестр тихонько играет светлый гимн}
Ученики: сидят на скамьях, разговаривают, играют в карты – готовятся к экзамену.
Чук: {входит, шевелит и чмокает губами}
Чук: Чего это вы здесь собрались?
Ученики: Держать экзамен на переход к следующей ступени.
Чук: {притворно удивляясь}: Ах экзамен? Ну… что ж… послушаю.
Чук: {идёт к кафедре, на полпути останавливается, поднимает палец, что-то бурчит себе под нос, выходит прочь}
Эпикуальто и Рукус: {входят}
Ученики: {приветственно гудят}
Эпикуальто: Последний день томлюсь в сём каменном мешке я. Вот – час придёт, ноги моей не будет здесь. Как стану на последнюю ступень - прочь, в Город отпрошусь, вернусь лишь на вручение дипломы.
Рукус: Ноги не будет здесь!
Эпикуальто и Рукус: {садятся}
Чук: {входит в сопровождении Пуси}
Чук: Ну-с, все собрались?
Ученики: Все, о мэтр!
Эпикуальто: {ухмыляется}
Рукус: {смотрит на Эпикуальто и ухмыляется}
Чук и Пуси: {встают за кафедрой}
Чук: Ну-с, господа схоластики. Предупреждаю сразу – следующую степень не получит никто. Кто не хочет терять времени – лучше сразу уходите.
Несколько учеников: {уходят}
Чук: {оглядывает оставшихся}
Чук: А вы, господа школяры?
Оставшиеся ученики, Эпикуальто, Рукус: А мы хотим держать экзамен!
Чук: {крутит большими пальцами сложенных вместе на краю кафедры рук}
Чук: {зевает во весь рот}
Чук: {поворачивается к Пуси, что-то говорит ей}
Пуси: {хихикает}
Чук: {ученикам}: А вы… хотите держать экзамен. А я… хочу обедать.
Чук: {достаёт расчёску и приглаживает остатки волос}
Чук: А я иду обедать.
Пуси: {тоненько} И к алхимикам! За зельями красоты!
Чук: И к алхимикам. За зельями красоты.
Эпикуальто: Позвольте, мэтр. А экзамен?
Чук: Как-как вы сказали?
Эпикуальто: Я хочу держать экзамен.
Чук: {притворно удивляясь}: Ах вы хотите держать экзамен? Ну-с, прошу.
Эпикуальто: {выходит на площадку диспута}
Чук: А вы собственно кто?
Эпикуальто: Эпикуальто, ученик предпоследней ступени, лучший на курсе.
Чук: А не тот ли это Эпикуальто, про которого мой фамильяр-нетопырь рассказывал, будто этот Эпикуальто на званом ужине у бургомистра трепал языком, что я лысый идиот и невежда, и неизвестно, зачем меня держат в Академии?
Чук: Вижу, что тот. Так вот, мой дорогой, я не приму у вас экзамена.
Эпикуальто: {сжимает кулаки, напряжённо молчит, садится}
Чук: Ещё кто-нибудь? Никто? Обедать!
Пуси: И к алхимикам!
Рукус: Погодите!
Чук: Да?
Рукус: {шёпотом, Эпикуальто}: Ты принёс свитки как я просил?
Эпикуальто: {недовольный, сквозь зубы}: П-принёс.
Эпикуальто: {выкладывает свитки на скамью}
Рукус: Погодите! Я хочу держать экзамен.
Чук {зевает}: Прошу-прошу.
Рукус: В качестве ответов я принёс свитки, которые делал в Городе для заказчиков.
Чук: Ну давайте их сюда.
Рукус: {подходит к кафедре со свитками}
Чук: {собирается взять свитки, потом машет рукой}
Чук: Нет, не буду. Обедать.
Чук и Пуси {уходят}
Эпикуальто: {взбирается на скамью}
Эпикуальто: Каков подлец! Мерзавец, а! Каналья! Ничтожный мелкий тип!
Рукус: Каналья!
Оставшиеся ученики: {свистят и топают ногами}
Эпикуальто: {лихо спрыгивает со скамьи, идёт прочь}
Рукус: {идёт следом}
{свет на сцене гаснет, прожектор направлен на Эпикуальто, как будто они с Рукусом прошли по коридору, и теперь остановились}
Фальк: {бежит по «коридору», спотыкается в потёмках, падает}
Эпикуальто: Растяпа!
Рукус: {смеётся}
Фальк: {хныча поднимается и хромает дальше, почёсывая ушибленное место}
Эпикуальто: Получи!
Эпикуальто: {делает пас и больно бьёт удаляющегося Фалька электричеством}
Фальк: {вздрагивает и пищит}
Рукус: {делает пас и электризует волосы Фалька, так что они становятся торчком}
Эпикуальто: Друг Рукус, отправимся в город. Здесь нет пищи для моего интеллектуального пиршества!
Рукус: Каналья!
Действие 2
{городская улица, вечер, оркестр играет струнный перебор}
Эпикуальто, Рукус: {развязно бродят по улице, разбивая фонари}
Эпикуальо: Проклятый нетопырь!
Стражник: {собирается сделать замечание, но видит, что это маги, уходит прочь}
Эпикуальто: Видал? Боится, тварь. Страж порядка.
Рукус: Каналья!
Эпикуальто: Попробовал бы ко мне он прицепиться. Я б такое с ним сотворил.
Рукус: {смеётся}
Эпикуальто: Посмотри на эти звезды, брат Рукус. Мы их дети!
Рукус: Боится, тварь!
Эпикуальто, Рукус: {смотрят на звёзды}
{слышна музыка и пение, музыка и пение приближаются}
Странствующие музыканты: {приближаются, проходят свой дорогой}
Рукус, Эпикуальто: {сторонятся, позволяют тем пройти}
Рукус, Эпикуальто: {продолжают рассматривать звёзды, идут спиной вперёд}
Безымянный плотник: {спешит, катит тачку, на которой бруски, ящик с рубанком, топором}
Рукус, Эпикуальто: {идут ему навстречу спиной вперёд}
Безымянный плотник: {врезается в идущих}
Эпикуальто: {падает на колени, стонет}
Рукус: {успевает увернуться}
Рукус: Холоп!
Эпикуальто: {поднимается, выдёргивает из икры щепку}
Эпикуальто: Скотина, скот!
Рукус: Каналья!
Эпикуальто: {успокаивается и ухмыляется}
Эпикуальто: Как смел нарушить ты учёный разговор двух магов?
Безымянный плотник: {собирается сказать: милостивые государи, но}
Рукус: Мы их дети!
Эпикуальто: {делает пас и накладывает на обидчика чары немоты}
Эпикуальто: {делает пас и тачка пропадает вместе с содержимым}
Безымянный плотник: {выпучивает глаза, машет руками}
Рукус: Ай да брат Эпикуальто!
Эпикуальто: {делает пас}
Безымянный плотник: {его бьёт о стену, оземь, снова о стену, о фонарный столб, о стену, оземь, о фонарь, оземь}
Рукус: {смеётся}
Безымянный плотник: {сидит не земле, тяжело дышит}
Рукус: Как ты его приложил, брат Эпикуальто. Дозволь, и я проделаю штуку. Ну держись, красноносый увалень.
Рукус: {делает пас}
Безымянный плотник: {его окутывает дым, когда дым рассеивается, но том – месте жаба}
Эпикуальто: Как мерзок он!
Рукус: Похож, похож. Не отличить от прежнего.
Рукус: {берёт жабу в руки}
Рукус: Брат Эпикуальто, идём в кабак.
Эпикуальто: Идём, друг Рукус.
Рукус: А жаба нам пригодится, будем пугать служанок.
Эпикуальто: {смеётся}
Рукус: Брат Эпикуальто, как мер назначит тебя городским волшебником, не забудь взять меня в помощники.
Эпикуальто, Рукус: {уходят}
Действие 3
{двор Академии, сцена ещё не освещена, будто бы рассвет}
Эпикуальто, Рукус: {растрёпанные, опухшие, появляются, пошатываясь}
Фальк: {несёт ворох жезлов}
Луиза: {идёт следом за Фальком}
Луиза: Милостивые судари, откуда это вы в таком виде?
Эпикуальто: А, молчи!
Луиза: {бормочет себе под нос}
Рукус: А что случилось?
Луиза: Дирянские армии наступают. Прорвали фронт на юге.
Луиза: Помилуйте, сударь. У вас – лягушка? Ребячитесь в такие годы.
Эпиальт: Так что случилось?
Луиза: Рекрутёры приехали за скверными учениками.
Фальк: Отправят их на передовую. Прикрывать нашу контратаку.
Эпикуальто, Рукус, Луиза, Фальк с жезлами: {идут на двор}
Рукус: {бросает жабу прочь, когда дым рассеивается, та превращается в человеческое тело}
{сцена постепенно освещается, виден стоящий посреди двора сэр Утэр, позади огромный фургон гужевой тяги, из-за борта затравленно выглядывают скверные ученики}
Сэр Утэр: Принёс дровишки? В фургон вали, в фургон. И сам полезай. Будешь палить по дирянцу.
Фальк: {испуганно смотрит}: Милостивый рыцарь…
Луиза: Он мал ещё!
Сэр Утэр: Мать-Первомать. Жезл держать может – значит велик.
Луиза: Он не обучен.
Сэр Утэр: А, шут с ним.
Фальк: {убегает}
Сэр Утэр: {оглядывает подошедших зевак-учеников}
Сэр Утэр: А эти?
Ученики: {в миг рассасываются, как не было}
Сэр Утэр: {смотрит на фургон}
Сэр Утэр: Эх, мало, мало мне вас отсчитал декан. Некомплект.
Сэр Утэр: {оглядывает пришедших}
Сэр Утэр: А это кто?
Луиза: Это без пяти минут маги!
Сэр Утер: {показывает Луизе кулак в перчатке}
Сэр Утэр: Знаем мы вас, без пяти минут. Неучи.
Сэр Утэр: {принюхивается}
Сэр Утэр: И пьянчуги. Вас то мне и надо.
Сэр Утэр: В фургон.
Луиза: {вздыхает} Вот комиссия, отца Диниссия.
Эпиальто: Проклятый нетопырь. Жестокий рыцарь, ты поистине стал моей Немезидой.
Сэр Утэр: Что? В фургон!
Рукус: Каналья!
З а н а в е с