Цитата:
Сообщение от ersh57
По поводу переводов - и все таки, согласитесь, большинство произведений, переводят далеко не мастера. А если брать всю систему переводов, то даже довольно известные серии фантастики, да та же "Золотая серия фэнтези" московского АСТ, содержит такие перлы перевода, что читать положительно не хочется.
|
Перлы встречаются... Ибо есть такая штука как игра слов. Вот нет у нас нормального аналога к примеру ЗВшного Force-user, но это не озчает что перевод не способен передать смысл, игру слов и тд. Богатство языка позваляет. Ужасных переводов аки "Помощники Ночи" Глена Кука на самом деле встречаются не так уж часто, чаще серединка (с -\+ в одну сторону), а шедевреальных переводов мало эт да, но не прям уж настолько мало...
Так что? Отказываться от Дюны из-за того что это перевод? Да нет конечно, мне как-то все равно, что переводчик перепутал Пол=Пауль. Смысл книги донесен и это самое важное.