"Старики"
"После Вьетнама о войне будут плохо думать"
=) Когда человек собирается написать книгу, его могут преследовать разные цели. Одна из наиболее благородных - сказать что-то читателю, поделиться опытом, что возможно лишь в том случае, если у автора тот опыт в наличие имеется. Густав Хэсфорд из тех писателей, что посвящают жизнь одной-единственной книге. Вообще-то у Хэсфорда их три, но две последующие за "Стариками" не снискали популярности даже на родине. У нас бы такого писателя назвали бы фронтовиком - Густав Хэсфорд написал роман в некотором роде автобиографический. Он действительно, как и его герой Джокер, прошел Вьетнам военным корреспондентом и вернулся, чтобы рассказать эту историю. Где в ней вымысел, где правда, зависит от намерений автора, но в любом случае - он знал правду о Вьетнаме, а это уже многое.
=) Как и положено писателю-фронтовику, да к тому же корреспонденту, стиль сух и краток. Множество мелочей и деталей, но никакого акцента, никаких лишних описаний, никаких лишних рассуждений. Все работает на идею - показать лицо Вьетнамской войны, мясорубки, где есть служаки, есть вепри (хряки) и есть крысы. В глаза неподготовленного читателя сразу бросятся цинизм и жестокость происходящего, эпизоды, в которые верится-то с трудом. Сам автор вообще никому не сочувствует - его позиция, как порядочного корреспондента, запечатлеть события, а не разбираться в них. Кто виноват? Никто. Но люди гибнут и среди трупов попадаются и дети, и женщины, и старики, и животные, и солдаты со всех сторон. В смерти все равны. И ее очень много. Герои появляются, раскрываются, а при следующей перестрелке большинство может оказаться в числе изувеченных трупов. И никакой боли, никакого сожаления, потому что трупы везде, поначалу при их виде страх сковывает все внутри, увечья вызывают рвотные позывы, но после нескольких кошмарных видений мертвецы становятся нормой жизни.
=) Людей здесь поддерживает циничное отношение к происходящему. Диалоги наполнены руганью, шутками о смерти, жизни, доме, политике, беззаботным отношением к себе и ближним. Оказавшись между собственным правительством и несправедливо захваченной страной, солдаты превращают всю жестокость войны в шутку, а если воспринимать ее всерьез, то можно просто слететь с катушек. Для чести места не хватит. Остается примерять на себя фальшивые идеалы тех, кто считает эту войну правильной, извращать их, доводить до абсурда, и все-таки слепо следовать им и считать дни до момента, когда большая железная птица унесет на большую землю в целости. Это особенно сложно, когда снаряды отрывают руки и ноги, а еще раньше Дух, Тело и Разум начинают существовать сами по себе.
=) К особым заслугам автора можно причислить красочные метафоры и сравнения, необычно живые для сухого стиля повествования. Проскальзывает и множество удачных, метких рассуждений на философские темы, однако, это в порядке исключения.
=) Если же сравнивать роман с экранизацией Стэнли Кубрика, то можно выделить два заметных отличия - во-первых, Кубрик заметно расширил эпизод с подготовкой к войне, а во-вторых, обрубил концовку. И все же ему удалось передать настрой и атмосферу первоисточника, уловить самые яркие эпизоды. Есть множество переделанных мелочей, но в сущности сюжет сохранен практически дословно. Однако, сам Хэсфорд, участвовавший в написании сценария, был настолько разочарован поправками Кубрика, что даже не явился на церемонию вручения наград киноакадемии.
=) Итог: книга пропитанная болью и страхом, о которых здесь никто не говорит - их нужно разглядеть и собрать по крупицам, потому что убивая и примеряя на себя животные качества сложно оставаться людьми.