Цитата:
Сообщение от Грендель
По поводу второго "Пиршества" - оно не "жидкое второе". Оно "мокрые секунды". Вбей значение термина в английской вики.(подходящее значение для сиквела))
|
Да я знаю, как оно переводится, чай не китайский изучала в школе.
Потому и было написано... "в моем переводе" (то есть как переводчики озаглавили фильм)... хотя мне название понравилось, как "жидкое второе", ибо сначала было "первое блюдо", а теперь "второе".