Franka,
такое встречается и в оригиналах. нет, на древнеисландском я еще не прочитала их. к сожалению.( в переводе.
Mariko,
есть 3 перевода. академический - Корсуна (Литпамятники, БВЛ). первый, старинный - Свириденко (начало 20 века, есть в нем шарм тех, серебряных времен). творческий - Тихомирова (спорный, очень спорный, хотел переводчик создать древнюю новую исландскую русскую Эдду, получилась помесь мифологии и нашего фольклора).
Цитата:
Сообщение от Mariko
кёнинги - это просто прелесть какая-то!)))
|
Кеннинги - это немного другое. делатель добра еще похож на кеннинг. прекрасная и простодушная - банальные эпитеты. а вот "ясень бури мечей" или "вепрь моря" - уже гораздо ближе.