Цитата:
Сообщение от Vertigo
Кстати вот, меня давно уже мучает вопрос...
Просматривая копирайты первой книги, в издании РОСМЭН, я заметил, что всё же изначально книга называлась Гарри Поттер и Камень Колдуна(Колдунский камень?).
Сабж: "Illustrations by Mary GrandPre from HARRY POTTER AND THE SORCERER'S STONE by J.K. Rowling."
Это что, какой-то черновой вариант? А он ещё где-то существует???
|
Нет, там немного другая история. Изначально книга называлась как раз "Harry Potter and the Philosopher's Stone". Под таким названием книга была издана в Великобритании. Но когда книгу издавали в США, то название по каким-то причинам переделали в "Harry Potter and the Sorcerer's Stone". Уж кому и почему пришла в голову такая идея, я не знаю, может,
тупые американцы не в курсе, что такое "Philosopher's Stone", или тут имеют место некие региональные причины, реклама и прочая маркетинговая ерунда. Но факт в том, что РОСМЭН основывается вроде как на американской версии книг - по крайней мере, его обложки срисованы как раз с американского издания (самим даже художника нанять было лень). О чём, кстати, данная строчка и говорит - обложка рисовалась для американского издания с названием "HP & Sorcerer's Stone"
-- добавленно --
А, вот тут история отличного названия:
http://www.hp-lexicon.org/about/books/ps/book_ss.html :
"The title was changed because Scholastic thought that a child wouldn't buy a book with the word "philosopher" in the title"
Маразм какой-то, дети, видите ли, не купят книгу со словом "философ" в названии. Ну точно тупые...