Vetrova,
По
"Друзьям":
В первом четверостьшье повтор.
Во втором, не знаю, но мне что-то рифма "разбить - разлить" не понравилась. Слова здесь используются как синонимы, да и отличаются только одной буквой.
"рука и к руке" Зачем "и" понятно, но оно неуместно.
"Два друга не сдались бы никогда" А вот тут рифма нарушена куда ни поставь ударение в "сдались".
"Их дружбу разрушить ничем не могли" Может, я один такой сноб, но мне интересно КТО? и ЗАЧЕМ?
Цитата:
Оружие выбрано как подобает:
Сияющих два пистолета.
Секунда – и пуля уже начинает
Лететь со скоростью света.
Друзья порешили, влюбившись в плутовку,
Что дружбе конец, ни один не уступит.
Взяв два пистолета наизготовку,
Стреляли. Ведь каждый из них её преданно любит.
|
Может, местами переставить...
"Исход очевиден. И кровь пролилась.
На землю упал один из парней."
Конечно очевиден! Они ж одинаковые!
Итог: написано очень коряво, сбит темп, или как там эта штука с ударениями называется. Еще можно было бы побольше метафор. Расширяйте словарный запас, а то очень четкий пересказ сюжета. Однако концовка - это пять! Неожидал.