Я еще со школы запомнил, что с английского имена собственные не переводятся, а даются транслитом, да по-моему, это касается любого языка. Поэтому Бэггинс и только Бэггинс, если не сохранять это правило, то мы и будем читать Янтарные хроники, а не Хроники Амбера и все подобные вещи. Представте, что с русского на английский переводят фамилию Смирнов. :) Вместо транслита.
__________________
Бабочкой никогда
Он уж не станет... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
Мацуо Басё.
|