Цитата:
Сообщение от WinKi-tyan
Тогда позвольте вопрос - почему не нашлось 24 мегабайта под "Tokoya no Hoshizora" (в русскоязычной локализации - Красные Сумерки)?
|
Te, что в инсанивском переводе
Red shift? Хорошая вещь, да. Но у меня шли тяжёлые бои с редактором диска. Он положил 300 мб, и ни битом больше. True remembrance я протащил на диск в последний момент, чуть ли не контрабандой. Моя бы воля - приложил бы к журналу целый DVD с ренаем, включая Planetarian, Tsukihime и Chaos;Head, да кто ж мне даст =D
А вообще, должен вам сказать, что "Красные сумерки", в отличие от Red shift, на диск класть нельзя ни при каком раскладе. Увы. Простите, но перевод там - вырви глаз.
-=GRAMMAR NAZI MODE ON=-
The night sky never changes, no matter how many times I look at it.
Ночное небо никогда не меняется, не важно, сколько бы я на него не смотрел.
And it's very dark out, regardless of the fact it's spring.
Да и чертовски темно, несмотря на тот факт, что сейчас весна.
Oh, I never particulary planned on running for office, and I didn't even campaign.But I was voted into office before I knew it.
Сказать по-правде, я и не собирался брать на себя бразды правления. Но, за меня проголосовали, прежде, чем я вообще об этом узнал.
Ну разве можно так? Переводить ренай на русский (пусть даже с английского) - дело благородное, но у вас что, вообще литредактора нет? Кто-нибудь это вычитывал? Вы герои, конечно, что взялись за это и сделали, на вдохновенном самопале стоит земля Русская, но пунктуацию-то в школе учили?
Нору Галь (между прочим, для работника Мира фантастики официально обязательна к прочтению) читали? Нельзя же настолько кривые вещи выкладывать. У вас там местами из-за кривого перевода вообще непонятно, о чём речь.
Чтобы не быть пустым критиканом, предложение. Давайте так: я вам вычитаю превод, вы сделаете версию 2.0, и мы её выложим на сайт (и, если дозволит редактор, диск). И будет от этого всем Польза и Щясте.