Цитата:
Да хоть бы и по Сальваторе, только бы бревном не звали! Это ж надо придумать "дров"! Таких переводчиков драть, убивать и насиловать надо! Блин! Потом клонов из них наделать и драть, убивать и насиловать клонов, пока не надоест!
|
Ну,вообще-то более правильный транслит-"дроу".Самому,если честно,противно слово "дров":fi: .У меня в "Тёмный эльф" их так и называли.В следующих книгах,правда,исправились.