|
Сессия, господа. На развернутый анализ текстов нет времени. Поэтому "новый уровень строгости рецензий" пока подождет. В нескольких словах о нескольких же произведениях...
|Наталья Колесова|Кобуци|фант.рассказ (смешение жанров)|Май 2006|о.-«4-5»
Вампирятник? Да, опять вампирятник. Новые идеи есть? Да нет, какие там новые идеи... Попытка совместить в реальном мире магию, научные исследования, вампиров, оборотней и «прочую нежить». Магия в мире лишь упоминается и выглядит совершенно неуместно и необъяснимо. Если автора спросить, почему этот мир такой, наверняка услышите ответ «Я так хотела» вместо хорошей теории. Магия на уровне файерболов и защитных кругов на земле – что это за магия?! Откуда взялась? Зачем нужна? Вот если бы ее не было, то рассказ был бы научной фантастикой: выведение расы вампиров техническим способом. А так мир выглядит нелогично. Мир, действия героев, идея... В центре экспериментальной магии вывели вампиров? А почему вся другая магия примитивна как амеба перед динозавром? Нашли почти, гм, мертвую вампиршу и стали ее реанимировать. Неужели не опасаются, что она их покусает? Зачем она им? И таких неясностей много.
Зато автор обладает стилем. Пока еще плохим, но стилем. Повествование (от имени вампирессы, которая почти всегда молчит) выглядит весьма необычным. Правда, без стилистических ошибок, как всегда, не обошлось. Ошибки разбросаны по тексту неравномерно: то их много на одной странице, то нет на протяжении двух. Как будто писались отдельно друг от друга. "Пробегусь" по ляпам.
- "Зрение мучительно искажало все вокруг". Зрение ничего исказить не может, мучительно - тем более.
- Есть не вполне литературные слова, чего не могу терпеть.
Разберем предложение: "Сквозь щелки опухших век я видела, как Док повел широкими плечами. Все они были широкими, плотными".
- Повтор: "широкими".
- "Все они" - что? Плечи? Если плечи, то сколько это - "все"? "Пять плеч"? Шесть?
- Занимательный ляп, хорошо замаскированный: "щелки опухших век". Даже не могу представить себе эту картину. Говорится обычно "щелки между вЕками" или ч то-то вроде, но ни как не щелки у век!
- Орфографическая ошибка: "порошечек". Есть слово "порошок", но нет "порошёк". Следовательно, присоединить уменьшительно-ласкательный суффикс можно к слову "порошок" и получить "порошочек". Но я не уверен, и если ошибаюсь, приношу извинения.
- "Док сидел на пятках". Это как? Сидеть можно "на корточках".
- "Потом неожиданно быстро наклонился, разводя пальцами мои губы". Время действия у деепричастия не согласуется с глаголом «наклонился». И два наречия подряд: "неожиданно быстро".
- "Склонил голову, разглядывая так и эдак - я едва не показала ему язык". Тянет авторов создавать такие предложения, где не очень и понятно, какой знак ставить. Здесь два предложения разделяет тире, но, насколько я помню, правильнее ставить запятую, двоеточие, точку с запятой, запятую и тире. Ошибки появляются из-за того, что тире пихают, куда душе угодно, не особо задумываясь над правильностью постановки знаков препинания.
- Вот пример схожести звуков, вызывает дискомфорт при чтении: "Поляна. Я уже поняла...".
- "Сразу стало душно". Я так и не понял, мертва ли главная героиня, нужен ли ей воздух или нет...
- <<Дура, думала я, дура! Ты думала, что сумеешь уйти?
Или это думала уже не я...>>
Коряво: обращение к себе то через "я", то через "ты". И целых три одинаковых слова в разных смыслах... Если переделывать предложения, то, например, так:
"Дура, думала я, дура! Считала, что сумеешь уйти?!
Или это были уже не мои мысли?.."
- "Он вывалил на кровать целый мешок армейского рациона. Сетка была продавлена". Автор! Какая еще сетка? У кровати, что ли? Так нет представления, какая кровать, да и она застеленная должна быть. Что-то непонятно, какая такая сетка была продавлена и когда.
- "...и даже при моем невеликом сейчас весе, весь рацион привалился ко мне под живот". "Весе"-"весь". Объясните мне так же, что значит "привалиться под живот". Плохо описанная сцена.
- Опечатка: "док долго сжимал в руках", хотя раньше "док" был всегда с заглавной буквы.
" - Ого-го! - крикнули откуда-то из коридора. Кричали звучным женским голосом". Один голос на всех, видимо.
- "Часть дэсовского оружия было направлена на черный провал двери". Это как – «часть оружия»? Приклад на одного, курок на другого, дуло на третьего?
- "Глаза мои, давно приспособившиеся к мраку Убежища... да только к нему и привыкшие... метались по сторонам". Глаза метались по сторонам! Как шарики для пинг-понга!
- "Казалось, мы в несколько секунд оказались вдали от дома".
- " И так жалко крови, что утекает в землю просто так...". А не винительный ли падеж здесь у слова "кровь": жалко что? (кого)? - кровь.
- "Внутри зажгли обычный костер - благо, сушняка было завались."
- Опять слово "деловито". Я стал замечать за собой, что оно и ко мне упорно цепляется, после того, как встретилось в чужих работах. А ведь есть синонимы! "человек деловито натягивал на руки хирургические перчатки". Мне кажется, слово лишнее. Оно имеет несколько смыслов и не дает четкой картинки.
Кое-что похвалю: понравились фразы.
"Даже я это помню, хотя память моя понемногу превращается в серую зыбкую паутину, в которой бьются маленькие яркие мухи-картинки...", "Крыса презрительно дернула мордой - едва плечами не пожала".
Однако же автор пусть не расстраивается из-за плохой рецензии; рассказ прочитался полностью, был даже интересен. Думаю, нужна банальная практика и изучение того, как писать НЕ надо. Очень хотелось бы так же более проработанных идей.
------------------
Следующие рецензии - на "Перчатку вора". Чуть позже.
|