Цитата:
Для людей не знающих иностранные языки в достаточном объёме самым верным способом перевода считаю субтитры.
Одноголосый перевод - значительно хуже субтитров.
|
Вот, как раз по этому поводу давно хотел у вас спросить, Дмитрий Юрьевич. Я тоже считаю, что перевод иностранного фильма субтитрами - самый лучший вариант, так как слышишь оригинальные голоса актёров(даже когда переводит один человек, без дубляжа, он всё равно их мешает слушать) и в то же время понимаешь что происходит. Давно мечтаю, чтоб был кинотеатр, где можно смотреть фильмы в таком варианте.
Почему не переводите субтитрами? Разве вставлять текст не проще чем проговаривать? И с технической стороны, и по потраченному времени.