reco
Извиняй, но пришлось первоначальное сообщение сокращать на треть(
не в силах я переписывать одно и тоже два раза). Ну, думаю не страшно, и тебя это не слишком расстроит, все равно после окончание первой части(
кое надеюсь не за горами) придется пройтись по всему тексту с карандашом, так что позже наверстаем упущенное. А пока всё на что хватило терпения переписать перед тобой.
Цитата:
…отец отдал приказ искать названного Тарта Дарина, он хочет верить Драко, но еще сильнее жаждет узнать истину.
|
Эрлу Драко; Стражу, - потому что Эния у нас тоже Драко.
Цитата:
Как только мой отец обнаружит улгаров…
|
Лишнее(
чуть ранее ты уже использовал притяжательное местоимение по отношению к отцу из уст цвирга).
Цитата:
...покрывающий его мох бугрится безжизненными кочками, израсходовав жизненную силу и превратившись теперь в пушистую и мягкую перину.
|
Не критично, но "
безжизненными "и "
израсходовавшими жизненную силу" одно и тоже, то есть первое возможно стоит заменить.
Цитата:
…ей очень хотелось посмотреть, каков цвирг без одежды…
…звякнула о камни пряжка ремня. Теперь девочка ни за что бы не обернулась по собственной воле…
|
Противоречие. Вроде разделся, как раз без одежды, но желание из "
очень" превратилось в "
ни за что"…
Цитата:
Казалось, тело вырезал из белого мрамора искусный скульптор;…
|
Наконец-то, помнишь я интересовался описанием цвиргов?, теперь понял какой детали не хватало для полного представления горного народца, - цвет кожи – всегда думал либо черезчур светлый, либо тёмный, ну никак не мог представить розовощёкого Аш-Гира(
добавь этот штрих в первых главах про Энию(если его там нет)).
Цитата:
Она подхватила молоточек и выглянула за дверь - никого. Мох на факеле еле светился, девочка подхватила со стола стеклянный шар…
|
Увлёкся побегом?
Цитата:
…девушка прислушалась…
Следующий абзац:
Девочка тщательно примерилась…
|
Определяйся - она ещё
девочка для читателя, с уменьшительно ласкательными в репликах, или уже
девушка, которая порой даёт волю чувствам в виде слёз.
Когда Аш-Гир называет её девушкой, а автор девочкой, это говорит о том кого принц в ней видит, но когда автор, и так и сяк – сбивает.
Цитата:
- Возьми, - предложил Аш-Гир и протянул чуть помятый костыль.
|
Сомневаюсь – удар вскользь, сталь закалённая(
иначе быть не может с инвентарём у столь искусных кузнецов), не будет он помят.
Цитата:
…мы очень ценим жизнь, потому что не можем размножаться так же быстро, как люди. Мой отец забыл про это…
|
Лучше убрать, до этого цвирги выглядели мудрым народом, а это пояснение сводит всю мудрость к скорости размножения, к тому же следующее предложение читается как: "
Мой отец забыл про то что мы не можем размножаться так же быстро, как люди", - смотри сам, необходимо ли это пояснение читателю…
Цитата:
- Помоги мне забить последний костыль, - сказала она. - У меня уже руки отваливаются!
|
Не разобрал – это жалоба(
беспочвенная) или просьба поухаживать за юной леди(
после которой естественно должна была мелькнуть улыбка, но её нет...).
Цитата:
- Беги! - приказал Аш-Гир, отстранившись. - Кто-то идет.
Вставка про розовый туман и:
- Беги сейчас же или всё напрасно! Я задержу их.
|
Должно быть наоборот, - чем критичней ситуация, тем короче реплика(
кстати вторая реплика звучит слегка пафосно).
Цитата:
Эния запыхалась, дыхание со свистом вырывалось из груди, но она не останавливалась, боясь услышать сзади подкованные башмаки цвиргов.
|
Во-первых, читатель это и так знает, во-вторых без этого читается лучше(
темп).
Цитата:
Эния убрала в карман драконий коготь и почувствовала, как глаза наполнились слезами.
|
Часто у Энии появляются в руках вещи из неоткуда(
то факел, то коготь). В смысле, она его достала чтоб убрать?
Потом ещё эпизод с побегом, - палец ушибла\в одной руке молоток\появился цвирг\и: "
сказала Эния, опустив факел", - когда она его в руки брала?(
ладно, по факелу ты обмолвился про поиск пропажи, можно было догодаться, в тоже время понимаю – с прописыванием всех незначительных деталей роман становится объёмным и нудным, но логичность должна быть; с внезапным появлением когтя в руке я её не уловил).
Цитата:
Теперь слезы брызнули по-настоящему.
|
Не то наречие подобрал(
а до этого перед Аш-Гиром она претворялась?). А вообще я бы вырезал это предложение, во-первых, потому что недавно уже
брызгали слезы и чуть далее
брызгает каменным крошевом известняк, а во-вторых, через пару предложений ты пишешь: "
Эния села на валун и заплакала".
Цитата:
…брызнул крошевом известняк и зазвенел толстый дротик. От него к башне протянулась веревка.
|
Ну, брызнул так брызнул, а вот известняк осадочная порода и неоткуда ему взяться на скалистых склонах.
Цитата:
Повинуясь, Эния просунула руки в лямки.
|
Может только у меня, но это слово рождает ассоциации подневольного подчинения, что не вяжется с её стремлением домой.
Цитата:
Они заскользили по веревке вниз, да так, что дух захватило.
|
По тросу(
верёвка уж очень хипло звучит для двоих человек скользящих по ней).
Цитата:
…пряча их под снежной пеленой - серым оборотом бумаги…
|
Может [
серым оборотом волокнистой бумаги], - для этакости, плюс старинная бумага действительно была порой чрезмерно волокниста.
Цитата:
…дерево брызнуло щепками.
|
Хоть и достал уже тебя, все равно подчеркну(
ни разу не видел как брызжет щепа, когда доска ломается).
Цитата:
Хорошо, что девчонка удрала, подумал Уль; я бы мог ударить и её. Стерва она! Но какая хорошенькая'!
|
Лишнее. Это не Ульриха слова, а автора'.
Цитата:
Ульрих отряхнул её и сунул за пазуху, размышляя над своим поведением.
|
Слишком резкий переход из гнева в размышления(
надо было чуть поругать эту мерзкую жизнь, обманщиц девушек и поймать себя на страшно-чуждой мысли(к примеру: убил бы…).
Цитата:
Осознал он это только тогда, когда уткнулся в развилку с тремя проходами.
|
Лишнее.
Цитата:
Ульрих чуть не подпрыгнул - точно такой же надела его мать!
|
Не перегнул?
Цитата:
…но понимал - за поворотом скрылась именно Кларисса Мировинг, и держала она под ручку явно не Ксанта Тронвольда.
|
Почему Кларисса Мировинг и Ксанта Тронвольда, а не мать и отец. Мне кажется в его понимание должен быть второй вариант.
Цитата:
…сомнений не осталось, его мать пользуется духами с точно таким запахом.
|
Слишком много буков…
Цитата:
На скамейке застыли персонажами воскового музея двое.
|
Криво построено предложение.
Цитата:
…но тот не глядя рубанул мечом и трость улетела в кусты.
|
Перебор. Юнец с тростью – это как назойливая муха, не более, поэтому
отмахнулся/откинул трость.
Цитата:
…после неудачного первого выпада.
|
То, что ты описывал(
"меч очертил широкую дугу… махнул наотмашь..."), общего с выпадом практически не имеет.
Цитата:
…со свистом рассек воздух и вонзился в землю.
|
Описываешь его как искусного мечника, а фехтует он как топорный дровосек.
Цитата:
Ульрих смотрел на неё с восхищением - сейчас еще окрутит обоих воинов и уговорит их молчать!
|
KrasavA права, не те он чувства испытывал.
Цитата:
Змей кувырком поднырнул под Юдина и коротко полоснул того фальчионом в живот.
|
Неправдоподобно. Вот когда фильм будут снимать по твоему творенью, вот тогда пускай сколько хотят столько и кувыркаются. Кувырок в разы длиннее обычного подскока или же выпада, и если Юдин не топорный дровосек, то зарубил бы Змея где-то на пол обороте. Ещё, на поле брани поставь пару деревьев, меж которых ретировался б безоружный граф, а то у тебя беседка/местность, что в розарии, что здесь идентичны.
Извиняй ещё раз, но на посадку рациональных зёрен в послесловии тоже нет сил, а без них думаю его и писать не к чему.
KrasavA, чувствуй себя уютней, автору женский взгляд на роман никто заменить не сможет, а ты в свою очередь можешь заметить то, что не сразу бросится в глаза мужской половине "
злобных критиков".
Давай аффтор, в скором времени зайду и надеюсь напишу что-нибудь действительно дельное, без косяков пропажи половины текста.