Показать сообщение отдельно
  #1750  
Старый 18.05.2008, 09:08
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,542
Репутация: 1138 [+/-]
Цитата:
Сообщение от LtDixon Посмотреть сообщение
к сожалению, чего-то я недопонимаю господина Reco(((
Ага, reco наворотит, а кому-то – разгребать. Ну что ж, делать мне нечего, в воскресенье торчу на работе, потому – по перлам (чувствуете каламбур?).
Цитата:
Они сидели на пластиковых стульях посреди пустыни, прячась под огромный зонт и попивая странного вида самогон, бутыль которого стояла на столике между ними.
1) «Странного вида» - этого мало, чтобы я почувствовал «странность». Неплохо бы пояснить, что имеется в виду. 2) насчёт бутыли и столика – подумай, нужно ли это здесь, да ещё и с тяжеловесным «которого» в придачу?
Цитата:
Тот, что сидел слева, имел всего три зуба, потерял глаз еще несколько лет назад и был совершенно лысый.
По поводу того, что «иметь» надо, а что – нет, сказано немало. В русском языке необязательно наличие глагола «have», напротив, он только засоряет текст. 2) Важно ли для читателя, сколько лет назад потерял глаз персонаж? Это «знание» только отвлекает от созерцания «картинки». «Был» удаляется безболезненно.
Цитата:
Огромные слои кожи скатывались по его черепу ко лбу, нагромождая брови большим количеством складок, из-под которых сложно было видеть.
1) Опять-таки автор пытается вылезти со своим «всевидящим оком» и, к тому же, пускается в ненужные пояснения. Откуда он знает, сложно видеть персонажу или нет? 2) Ещё одно «был» и опять без необходимости.
Цитата:
Тощие руки, а точнее, кости с кожей постоянно были в движении, словно он был чем-то очень сильно взволнован.
Продолжение той же ошибки. Автор рисует картину, и тут же подписывает снизу, что он хотел ей сказать. Это я сам должен догадаться, взволнован он или нет!
Цитата:
Старого пошива курточка скорее для того, чтобы спрятать кожу от палящего солнца, нежели согреться, оборванные штаны и тапки.
1) См. выше. Для чего жевать-то? В пустыне, под палящим солнцем, ясное дело, никто греться не будет! 2) Предложение не закончено.
Цитата:
И страшный, хриплый и басистый голос, от которого мурашки шли по коже.
Опять же, «страшный» - лишнее. А уж «страшный, от которого мурашки шли по коже» и вовсе, почти тавтология.
Цитата:
Одним словом, мутант.
Первое предложение, к которому не придраться)
Цитата:
Даже наоборот, он сильно горбатился, плевался и постоянно пытался достать резкими движениями свой нос, которого уже давно не было.
1) Как я понял, reco почему-то не понравилось, что автор уточнил, что персонаж тянется рукой именно к СВОЕМУ носу. Надеюсь, автору это притяжательное местоимение нравится больше. 2) «Достать резкими движениями» - не то, что надо. Почему-то про «свой нос» сказано, а чем же это «резко двигал» перс уточнить автор не решился.
Цитата:
Обвисшие щеки, словно у бульдога, косые скулы, раскосые глаза и обросшая голова заставили бы любого три раза задуматься, прежде чем заговорить с ним.
1) «Косые» - «раскосые» 2) Не понимаю логики. Какую связь надо искать между щеками, скулами, волосяным покровом и намерением заговорить?
Цитата:
Они оба сидели и кричали, постоянно радуясь, подпрыгивая на стуле от возбуждения, что-то корча горизонту.
1) То, что они сидели, я знаю ещё из первого предложения. 2) «Постоянно» только что было 3) Прыгали на одном стуле? 4) Что они делали горизонту?
Цитата:
А перед самым их столиком был вбит колышек с табличкой – «Минное поле».
И опять «был»…
Цитата:
Тот, что был лысым, вдруг вскочил со стула и начал махать руками, указывая в сторону горизонта на дюны песка.
1) Интересно, чем «тот, что был лысым» лучше чем просто «лысый»? 2) «Вскочил со стула», да? Так я уже давно знаю, что сидел он на стуле и, соответственно, вскочить мог только с него. 3) «Дюны - песчаные холмы» (Ожегов), так что «дюны песка» - это как «реки воды».
Цитата:
-Гдье? Я ньичьегьо нье слысшу.
Мало ставить мягкие знаки где попало, чтобы имитировать акцент. По себе знаю, когда возникла необходимость коверкать речь персонажа под немецкую, понадобилась консультация с преподавателем языка, причём голову ломали не только над передачей звуков, но и над грамматическим построением предложения, над тем, какие «словечки» вставить «не по-русски» (кстати, для меня было новостью то, что немцы пихают повсюду притяжательные местоимения, это является отличительной чертой их грамматики», а ещё они, говоря по-нашему, вместо «дверь закрылась», могут ляпнуть «дверь закрыла сама себя», ну это так, отвлечение от темы).
Цитата:
Второй чуть приподнялся и попытался всмотреться туда, куда указывал его брат по разуму.
Для меня непонятно сочетание «попытался всмотреться». Какие бы брови над ним не нависали, он либо всматривается, либо нет.
Цитата:
Керни приметил небольшой силуэт человека далеко отсюда.
Откуда «отсюда»? От компьютера, за которым работает автор?
Цитата:
Похоже, человек шел один и, как показалось уродцу, он заблудился.
Собственно, всё то же самое. Автор демонстрирует свою способность копаться в голове персонажа, разъясняя мне то, о чём я должен был догадаться из контекста.
Цитата:
Керни быстро опомнился, затих и почти шепотом начал объясняться перед своим другом.
1) Ненужное наречие «быстро» 2) Ненужное «своим» 3) Что значит «почти шёпотом»?
Цитата:
Лысый уродец на секунду задумался, потом почесал свой затылок, попытался поднять кожу со лба и перевалить ее назад, но у него ничего не получилось, и тогда он решил присесть.
Почесал «свой» затылок, не чужой (я думал, все МТА уже уяснили это мега-правило)
Цитата:
Выдавил он спустя минутное молчанье.
Мды, шедевр. «Спустя минутное молчание»…
Цитата:
Видимо, процесс мышления у него все-таки был намного слабее, чем у Керни, и давался с большим трудом.
1) Видимо-невидимо. Автор не должен размышлять и рассуждать!!! Он должен рисовать, а размышлять и догадываться должен читатель!!! 2) И что это за оборот «слабый процесс мышления»???
Цитата:
руками, точнее, костями с кожей
Достаточно было одного раза.
Цитата:
выкрикивая что-то вроде: «Сюда, здесь безопасно! Скорее!»
То автор показывает объясняет желания и мысли персонажа, то – до конца не может разобраться, что тот выкрикивает! Как это понять: «что-то вроде»?
Цитата:
первый догадался до такой простой истины
Ещё один шедевр. «Догадаться до истины»! Надо записать…
Цитата:
тело с большим сопровождением песка подбросило вверх, а потом оно рухнуло замертво, покатившись по песку вниз.
1) Впечатление такое, что человек шёл, а его сопровождал песок, а потом эту процессию подбросило 2) «Подбросило вверх», не вниз – очень полезное уточнение 3) несколько раз «песок» 4) «покатилось вниз» - из той же серии, что и «подбросило вверх»
Цитата:
Раздался смех, посыпались бурные овации, аплодисменты, крики радости и всеобщего счастья.
Качество заменяем количеством. Ну-ну.
Цитата:
Это однозначно вселенское везенье!
Стоит определиться, это юмористический текст или серьёзный (это относится к недоумению по поводу употреблённого reco слова "поржать"). В любом случае, Владимир Вольфович будет доволен.
Цитата:
Еще никогда у них столь огромного счастья, когда чуть севернее от жертвы, вдруг показался второй человек.
Вот это – невменяемо)
Цитата:
Они уже вошли настолько в эту игру спасателей, что даже не замечали, как близко они подбирались к границе минного поля, стараясь быть замеченным и привлечь новую жертву.
Неужели не заметно, что всё, начиная со «стараясь» - лишнее???
Цитата:
И второе тело подпрыгнуло над дюной, словно игрушечное, резиновое, и свалилось куда-то за дюну.
Два раза «дюна».
Цитата:
грохот разлетелся
)))
Цитата:
-Ух, как бумкнуло.
«Винни-Пуха» смотрел, да?
Цитата:
пытаясь усесться в кресле.
Что они всё время пытаются? И, кстати, я думал, они на пластиковых стульях сидят...
Цитата:
-А, ну тебя, литератор хренов.
Ага, точно)))
Цитата:
Отмахнулся первый и уселся рядом.
А кто из них – первый, а кто – второй?
Цитата:
схватив бутылку самогона со стола, присосался к ней.
Уже говорил, что бутылка стоит на столе.
Цитата:
Осколки разлетелись повсюду
«Повсюду», как же. Просто «разлетелись», конечно, не катит. Кстати, снайпер, который стреляет через бутылку, чтоб разлетелись осколки - это идиотский голливудский понт.
Цитата:
Его скопившаяся кожа на лбу теперь плавно скатывалась по черепу к затылку, а его глаза устремились куда-то далеко к небу.
«Его» кожа, «его» глаза…
Цитата:
Но это не был оживший песок, это был всего лишь маскирующий костюм, и человек, сняв его, кинул возле себя под ноги.
Опять неоднократный «был». Кстати, для чего он снял костюм? Чтоб читателю показаться?
Цитата:
Он не был уродом.
Очень нужное предложение. Это, вроде, для того, чтобы читатель не подумал, что в данном произведении все действующие лица – уроды?
Цитата:
Его правильные черты лица и ярко-зеленые глаза можно было оценить на уровне красавца, и даже выше
Очень смешно. Выше уровня красавца кто там идёт? Наверное, красавчище?
Цитата:
крепкое телосложение не на час отнимет внимание от других мужчин самых красивых девушек этой планеты.
Так и представляю самых красивых девушек планеты, которые, при виде красавчища, бросили своих мужиков и таращатся, не один час, на его крепкое сложение…
Цитата:
он очистил окончательно голову от излишних крупиц
Не лишние, надо думать, не тронул, или же у него, кроме песка, там ещё какие-то крупицы остались? Надеюсь, что мозг не задел)))
Цитата:
подобрав свою излюбленную самодельную винтовку из прочного дерева с пластиковым прикладом, ярко отполированным стволом и закинув ее на плечо.
Молодец, СВОЁ берет, не чужое! Винтовка из дерева? Интересно. А ствол зачем отполировал?
Цитата:
Камуфляж он быстрыми отлаженными движениями скрутил и бросил в небольшой рюкзак цвета хаки, закинув его на второе плечо.
1) А без «быстрыми»? 2) На второе плечо? Третьего, наверняка, нет, так что разумнее было бы сказать «другое».

В общем по отрывку. Говорить-то особо нечего. Старая песня о главном… Красавец (красавчище!), быстрый и отлаженный, от нечего делать (хотя допускаю, что его кто-то нанял) убил ни за что – ни про что двух несчастных уродцев, которые всего-то распивали спиртное в неположенном месте. В мире, где пустыни не только минируют, но и расставляют таблички с надписью «Минное поле» (с другой стороны, надо думать, уродцам следовало бы вкопать табличку, извините, «Мин нет», чтоб привлекать, значит, жертв). В мире, где по заминированной пустыне кто-то бродит с частотой до двух человек за десять минут. В мире, где противопехотные мины (а они, естественно, противопехотные, поскольку противотанковая под человеком не взорвалась бы) подбрасывают человека высоко вверх и мгновенно убивают.

Советы.
Не надо жевать, не надо разъяснять читателю мысли персонажей, объяснять мотивы их поступков и т.п. Надо писать так, чтобы читатель чувствовал себя умнее, догадываясь обо всём самостоятельно.
Этот вариант текста должен сократиться процентов на десять (как минимум), из него следует убрать это «жевание», добавив описательности и, желательно, логичной мотивации поступков героев. Короче, пока – слабо и сыро. Но про красавца готов почитать ещё, хотя бы из-за представившейся картины с участием самых красивых девушек планеты.
Удачи.

P.S. Заметил, что Markfor исправил одно место в тексте, вставив целомудренный пробел))) Надеюсь, каламбур остался)))

Последний раз редактировалось Винкельрид; 19.05.2008 в 11:32.