На самом деле в оригинале любая книга интереснее чем в переводе, то же и с Поттером, некоторые особенности наши переводчики передать не могут и поэтому переводят так некачественно, как Поттера. Вспомнил еще один ляп Снейпа, в русской версии называют Снеггом, конечно для русского уха Снегг звучит уже привычнее, чем оригинальное имя, но все же переводчики вы фильм на английском смотрели? Там четко слышна фамилия персонажа.
Последний раз редактировалось zumer; 14.01.2008 в 16:23.
|