Показать сообщение отдельно
  #7  
Старый 26.11.2024, 20:23
Аватар для Snerrir
Ветеран
 
Регистрация: 25.09.2014
Сообщений: 982
Репутация: 226 [+/-]
В попытках удержать английский от ржавчины, перевёл на него несколько старых лоръ-эпиграфов. Заодно кое-что поправил и переписал.

Скрытый текст - spoiler:
Шиенен Первый, "Яростный Муж-Герой Акканы" - взята царственность в Акканнеше
Айонен Первый, "Шестнадцать Ликов Бога Власти" - упорядочил он, дал законы
Шиенен Второй, "Продырявленный Изумрудами" - краткий наследник
Иш-Аварнен "Белокостная Свирепая Женщина" - высока эта царица
Хаванен, "Благословенны Его Шаги" - наполнены амбары, процветание
Шиенен Третий, "Хмурится Он Как Господин" - нерешительность в изобилии, хищники сыты
Наренен, Маранен - близнецы, не поделили они наследие
Иш-Макаунен "Горяча Кровь В Сердце Её" - сеяла она раздоры, кормила лезвия
Шиенен Четвертый, "Сорок Заложников" - циновка его власти возвращена, крепка
Ах-Кастанен, "Чья Колыбель Была Украшена Нефритом" - царь-жрец, искусны его речи, перестроены стены
Айонен Второй "Красное Опьянение" - назвал он себя богом, убили его пулей у стен Акканы
Шиенен Последний - растоптан этот росток, царственность Большого Каннеша порублена оружием на части
- Царский список Акканнеша

Shienen the First, "Angry Warrior-Hero of Akkana" - grasped is kingship in Akkannesh
Ayonen the First, "Sixteen are the Faces of the Ruling-God" - he establishes, he gives laws
Shienen the Second, "Pierced by Seals of Emerald" - brief inheritor
Ish-Avarnen "Skeleton Fierce Woman" - imposing is this queen
Havanen "Blessed are his Steps" - granaries are full, plenty
Shienen the Third "Lordly is his Scowl" - indecisiveness abound, glut of predators
Naranen, Maranen - twins, they cannot share their inheritance
Ish-Makaunen "Hot is the Blood in her Heart" - tiller of strife, feeder of blades
Shienen the Fourth "of Forty Hostages" - his kingship reed-mat returned, fortified
Ah-Kastanen "Whose Crib was Adorned with Jade" - priest-king, his words are cunning, his walls are rebuilt
Ayonen the Second "Red Intoxication" - god-king he calls himself, bullet finds him at the battle at the walls of Akkana
Shienen the Last - trampled is this sprig underfoot, kingship of Akkannesh is hacked apart by weapons
- Kings List of Akkanesh

Так пала Аккана.
Свирепости оплот и город хищный,
Дланью дальние страны когтивший.
Чья ярость многим выжгла сердца.
Как прекрасен был день твой!
Пернатые шлемы, расшитые стяги.
Смелость суждений, сила собраний.
Сто областей наполняли твои алтари.
Акканаи решили - так будет всегда.
Росли пожеланья и множились дани,
Не слышал царь вассалов стенаний.
Блеском короны слепило глаза.
Крепок расплаты удар!
Кто дворцами владел, укрыться рад и в пещере.
Кто неправо казнил, тем петля давит шеи.
Кто шелка вымогал, затыкает раны тряпьем.
Что ж пропала надменность?
Иди теперь по земле, ищи себе утешения -
Сладок пир был, да горько похмелье.
Верность племён растратила ты зазря.
Слышишь? Бьёт в ворота таран!
Мы гордые башни зажгли кострами.
Мы украсили себя золотом и камнями.
Мы сорвали засовы с амбаров.
Барабаны стучат о войне.
Рыдай же, Аккана, обманчиво-грозная!
Ты, чья спесь границ не ведала,
Твои стены на песке оказались построены,
Царём-богом волки пируют и вороны.
Погибла Аккана.
Рассчитались с ней мы сполна!
- "Радость Разрушения", автор неизвестен.

So fell Akkana
Abode of malice, predator-city
Mighty of paws, knowing no pity
Hot was your anger, heart-immolating
How splendid was your afternoon!
Feathered helmets, banners of gold
Proud your commons, speeches so bold
Hundred tribes filled your altars with treasure
So you decided - that's only fair
Desires grow and demands multiply
Ears go deaf and mercy runs dry
Glitter of crowns mind-bending
Harsh is the reckoning strike!
Who palaces owned - hides in cave, mighty fell
Who killed unjustly - bids his head farewell
Who silks extorted - dresses wounds in rags
Why so meek you became?
Walk now the lands, beg for succor in vain
Joy was the feast, but hangover is pain
Goodwill of tribes wasted, in tatters
Hear, what's this? Ram has shattered the gates!
We set ablaze your haughty towers
We plunder now, your riches are ours
Drums of war pounding ever louder
Weep now, Akkana, you, False-of-Strength
Walls you built on blood-soaked sand
Hubris, who knew no checks and bounds
Your god-king is feast for wolves and crows
So fell Akkana
Good riddance, we say!
- "Divinity of Destruction" - author unknown

Так пала Аккана,
Город, победами кипящий
Где золото сияло и лазуритом украшали лица.
Где смех не умолкал и радовались боги жертвам...
Все прошло.
Владычица народов, рассеяны твои дети
Сделаны пеплом крыши, обрушены стены
С полей собраны урожаем кости.
Сестра, встань.
Пройди по улицам - они пусты, немы и глухи.
Площадям, дворцам и храмам вырвали языки,
Их гонгов и их барабанов, их повелений, их искусных речей.
Тишина. Сестра, уходи.
Захочешь здесь поселиться - не найдешь себе дома,
Питья возжелаешь - фонтаны отравлены кровью.
Им недолго осталось, их вода иссякает.
Черное время.
Справедливость исчезла. Сто вождей вершат свой суд.
Убита мечта. Десять князей дерутся над ее трупом.
Повержено наше оружие, грызут границы демоны.
Погибла Аккана.
Город мой возлюбленный.
Не найду второго такого,
Под этим небом и следующим.
Вырвано мое сердце.
- Плач о Погибели Страны, автор неизвестен.

So fell Akkana
City of victories countless
Where glittered gold and lazuli adorned heads
Where laughter never ceased and offerings delighted gods
All is gone
Lady of tribes, your children are scattered
Your roofs made into ashes, walls of might broken
Fields rich with harvests of bones
Sister, get up!
Walk now the empty streets, so deaf and mute
Plazas, temples and palaces lost their tongues
Of bells, gongs and drums, of rulings mighty and of cunning words
Silence. Leave now.
No house here left for you to dwell
Blood fouls the fountains
Not for long, for waters already run dry
Dark is the time
Justice is gone, hundred chiefs hold their own courts
Killed are our dreams, ten princelings fight over their corpses
Shattered are our weapons, demons gnaw our borders
Slayed is Akkana
City mine, beloved
Never shall I find one alike
Under this sky, or the next
For my heart is torn out
- Lament for the Land, author unknown


Последний раз редактировалось Snerrir; 01.12.2024 в 02:09.
Ответить с цитированием