Показать сообщение отдельно
  #7  
Старый 13.07.2021, 01:34
Посетитель
 
Регистрация: 11.07.2021
Сообщений: 50
Репутация: 6 [+/-]
Во многом мои ощущения уже поведаны автору лично, сейчас же лишь попытка систематизировать их для себя

1. Идея и цель рассказа:

Идей – ничего личного, всего лишь бизнес!
Цель – вспоминается Карлсон с его желанием пошалить. Вот тут как раз ощущение, что автор решил пошалить. И шалость явно удалась.

2. Сюжет:

Предприимчивый гном осознано или не очень становится движущей силой не только сюжета, но и всех событий региона. Я бы сказал, что на нём держится вся его экономика. Тут и торговля, и промышленное производство и сфера развлечений.
На самом деле, это поданная в лёгкой юмористической манере попытка описать существующий мир. Понять его законы, и показать, как они работают другим. Тут и отсылка к культуре потребления, и нечестное предпринимательство, и коррупция.
Но говорит автор об этих серьёзных вещах с улыбкой. Он не читает мораль, он лишь рассказывает свою историю, в которой многие увидят заложенные смыслы. Он не показывает ответы, но каждый и сам может их найти. Но он показывает причины, почему наша жизнь усложняется, почему происходят те процессы, что происходят.
Это простая история про предприимчивого гнома, которая не так проста.
Но есть и более осязаемые сюжетные находки. Фактически рассказ построен на игре слов. И из этой игры слов рождается история.

3. Герои:

Они великолепны! Все до одного. Прекрасная эльфийка, как яркий образчик всего женственного в мире. Хитрый гном, прикидывающийся немного глуповатым. Рассудительный и могучий дракон. Все персонажи живые, ты словно видишь их, говоришь с ними. И это действительно показатель авторского мастерства.

4. Недочёты в рассказе, положительные моменты в рассказе.

Не зашёл кавказский акцент гнома. Да, мир авторский и не скажу, что в авторском мире этот акцент смотрится плохо. Но слишком уж не совещается образ гнома с образом горца.
Но я понимаю откуда корни. Полагаю, дело в Гиви из гоблинского перевода ВК. Я не говорю о заимствовании. Тут скорее пасхалка для фанатов. Но как раз гоблиновский перевод мне не понравился. Наверное, отсюда и такое восприятие гнома тут.
Плюсы – искромётные диалоги. Действительно смешной для меня юмор. Не с позиции «да это хорошо, это смешно», а потому что рассказ заставил смеяться.
Дракон Гоша – топ!!! )))

5. Передача собственного восприятия рассказа — ощущения, мысли о прочитанном, выводы.

Мне нравится такая манера подачи. Мне нравятся живые герои и яркие образы мира. Он вроде и стандартен, но в нем есть изюминки. Мне нравится такой юмор. Мне нравится рассказ!)
Ответить с цитированием