Цитата:
Сообщение от Пехотинец
Я в школе учил немецкий. Вот какого не по немецки. Что за дискредитация.
|
Да, пжаста.
Schwarzesmarken.
Цитата:
Сообщение от Пехотинец
Вот чем "91days" отличается от "91 день"? Почему по русски не написать?
|
Тем, что первое - оригинальное название, а второе - русская "лохализация" этого названия?
Смирись, Пехотинец, многие люди не любят русские "лохализации". И есть за что.
Так безбожно перевирать оригинальные названия - это надо уметь.
К примеру: 魔法科高校の劣等生 The irregular at magic high school.
В русской лохализации: Бездарный/непутевый ученик в магической школе.
Вот только герой там полная противоположность описанному. Его безмерная даровитость в магической сфере едва не стала причиной тому, что зевая, я чуть не свернул себе челюсть. Скучно же, когда герой настолько сильнее своих оппонентов.
Цитата:
Сообщение от Пехотинец
Ищу глубину смысла английского названия...
|
Так это оригинальное название, блин, а не английское.
Что уж тут поделать, если японоглазые пишут на "романджи"?? Наверное, нужно лохализовывать.=)