Вас , я понял, и абсолютно согласен.
Я, хотел, подкорректировать сообщение auxyto
"Но ведь указанные в "Трибуне" романы абсолютно потеряютсвой смысл, если выкинуть слова, с таким трудом пробитые у издателя переводчиком..."
Асолютно смысл они не потеряют, но атмосферу, они подпортят. Всё-таки, персонаж, который ругается матом, и персонаж, который без него обходится это разные вещи.
|