Было десять минут за завтраком, начала читать рассказ. Так что мнение пока не по содержимому, а по исполнению.
Вроде бы автор слова в предложения складывать умеет. Но вот что это?
Цитата:
Бричка, запряжённая двумя пегими, подошла к откосу. Стало слишком круто, и дальнейший путь шли пешком, найдя на краю деревни коновязь. Пара путников спускалась к домам, лежащим по обе стороны крохотной реки, что заросла рогозом и кишела лягушками. Лето выдалось дождливым, везде царила грязь. Дело шло к ночи. Две пары глаз искали свет в окне.
|
Запутанность какая-то в первом же абзаце. Слаженности нет. То ли бричка, то ли люди, то ли лето с лягушками. То ли бричка «подошла», то ли люди «шли, найдя»
Или вот:
Цитата:
с Herren Marx und Engels, но их Würter скажу, скажу! Das Sein erzeugt das Bewusstsein!
|
Не надо бить обыкновенного читателя по голове столь длинным немецким (моё мнение) Как-то надо изящнее подавать, что герой мешает русскую речь с немецкой.