Цитата:
Сообщение от Род Велич
А из какого, позвольте поинтересоваться, это произведения?
Кстати, вы уверены, что это было адекватно переведено с польского? А то такая игра слов, знаете ли
ЗЫ. Кстати, после этого "одногогого" фрагмента мне стало понятнее, что вдохновило на название "Однрукий"
|
Футурологический конгресс
Одно из самых замечательных произведений Лема (по моему рейтингу),
лучше - только ранние рассказы, которых лучше -- "Солярис",
а его лучше -- только "Возвращение со звезд". "Дневники", разумеется, в отдельной графе.
Переводы безумно сложны, но советские профессионалы опрокидывали любые лингвоцитадели.
Не менее сложно было переводить Айтматова и Думбадзе на английский, французский, другие языки.
Лучшие переводчики откровенничали в Литгазете, что порой до тридцати процентов ментальности
и стилистического этноса весьма страдали....
(Кстати, доводилось встречать переводы с английского, где разные специалисты допускали
противоположные трактовки обычных словосочетаний. Например,
рассказ Джерома МИССИС КОРНЕР РАСПЛАЧИВАЕТСЯ разные издания буквально отконтрапупили)