«Этот портал не единственный, которой я знаю, но остальные находятся ещё дальше от моего дома. Некоторые аж на другом континенте. Ну не поеду же я ради них, скажем, на Алтай или Камчатку, или куда хуже — в Африку. Да и к чему дергаться, когда тут рядом есть.»
Звучит так, как будто ему кто-то предлагал идти к порталу на Алтае или в Африке, или как будто это может быть неким подразумеваемым вариантом. Ну или не знаю как сформулировать. Фразу лучше было бы построить более мимолётно… Как-то вроде «Я знал, что были ещё порталы там-то и там-то, но эти варианты, разумеется, не рассматривал». Ну или не знаю…
«Перечитав кучу научной и околонаучной литературы, в том числе и фантастической, и всё время, размышляя над данным феноменом, пришел к выводу довольно неожиданному и дикому на первый взгляд: кто-то приглашал меня в… другой мир. И мир этот не здесь, не на Земле, а где-то там… в другой реальности. В такое верилось с трудом. И всё же…»
А вот это – «прочитал какие-то книги и понял» – звучит неубедительно. Как отмазка автора. Нет, конечно можно допустить, что есть какие-то книги, которых читатель рассказа не знает, и которые и навели героя на мысль… Но для убедительности можно было хотя бы придумать вымышленных авторов: вымышленного психолога, вымышленного эзотерика, вымышленного фантаста… А если это на самом деле намекало на какую-то реальную литературу, то её можно было бы и назвать.
«На вершине полуразрушенной колонны сидела… горгулья!»
Это удивление и дальнейшее звучит так, будто горгулья была живая (а как я понял по «ожившим на момент глазам», я так понял, это всё же каменная статуя, в которой ненадолго моргнула жизнь, и не при первом её по попадании на глаза главного героя). А чего так удивляться каменной статуе? Нет, конечно, если подумать, то в принципе удивление понятно: места выглядят дикими, а тут какое-то такое архитектурное сооружение, которое к тому же нехарактерно для России (где герой находился до осознания, что попал в другой мир). Но можно было подать это удивление и так, чтобы оно меньше сбивало с толку читателя.
«Смысл, ясный и понятный даже ребёнку, сводился к следующему: это не мир, это — предмирье. Своего рода предбанник. Здесь всё статично и постоянно. Всегда.»
Чувствуются уши Нарнии) Не, тут я не укоряю, даже наоборот. Все копируют Толкина, а вот на его соратника как-то мало обращают внимание, хотя в его книгах хватает интересных идей, которые можно по-всякому переиграть. Да и ваш мрачный предмирник по виду не похож на идилличный Лес-Между-Мирами, так что тут всё нормально)
«Всё это не передать словами, всё это завораживало, притягивало, хотелось часами стоять и смотреть, ни о чём не думая. Словно перед тобой неведомый, могучий зверь ворочается, шумит, что-то бормочет, пряча своё истинное лицо под многочисленными масками, и ему нет до тебя никакого дела, у него своя жизнь, свои планы, свои мечты.»
Уж сколько, наверное, подобных описаний моря бывало в литературе (вроде и у меня, как в написанном, так и в планах), а новое в них придумать можно, и вы вполне справились с этим, как мне кажется)
«Не сказать что красавцы, но и восторга не вызывают.»
Эм, а где тут противопоставление?
«Исподволь, черт знает из какого закоулка сознания, быстрой тенью выскользнула и пропала забавная мысль: а почему это я их речь понимаю? И следом, словно кто-то заранее приготовил ответ, пришло осознание — во время падения в обморок запустился механизм билингвизма.
Сам или по чьей-то указке? Никогда раньше не замечал за собой способностей в изучении других языков. Хотя если подумать, то мы и сотой доли не используем того, что заложено в наш мозг. Упаковали в "архив", так сказать, и забыли. За ненадобностью. Где-то я читал про это…»
Мне кажется, или тут умными словами пытаются отделаться от обыкновенного «It’s magic»?.. Можно было и как-нибудь убедительнее отвертеться, например «в новом мире у меня было новое тело, а с ним и знание языка», а вопрос «Откуда у него тогда память о прежней жизни» вежливо обойти.
Ну в целом, если принять те небольшие моменты, к которым я сделал замечания – мне понравилось, довольно красиво. В чём смысл рассказа?.. Ну можно считать, конкретный смысл тут и не нужен. Этакий экспрессионизм. И вот рассказ называется «Беглец», но особо не вдаются в подробности, от чего он бежит (хоть и чуть-чуть касаются), а просто рассказ в целом выражает какие-то такие чувства. Интересно, что номинально-кульминационная сцена (с пребыванием в мире с морем и перевёртышами), несмотря на кульминационность вроде и не главное, а просто часть картинки, «пример», но в то же время и выражает что-то такое важное в этом экспрессионизме. Возможно, этому «экспрессионизму» иногда мешают некоторые попытки сделать это какой-то «обычной серьёзной фантастикой» (как например тот момент про мозг с его умными словами), воспринимаясь в качестве этаких жирных запятых, сбивающих плавность красок, но может, тут я и загоняюсь.
|