Я позанудствую.
Жан Шенье, тут вопрос сложный. Если мы говорим о переводе инопланетного языка на русский, то давайте просто представим, как именно инопланетянин должен себя называть, чтобы мы перевели это словом "гуманоид". У термина есть значение. Следовательно значение инопланетного аналога должно быть тождественно или максимально близким к земному. Иначе смысл в таком переводе?И получается, как если бы земляне называли себя "центавроподобными", пусть даже жители Центавра полностью идентичны людям. Если землянин называет человекоподобного пришельца гуманоидом, то норм. Если пришелец сам себя - это как минимум требует обоснуя. (Пришельцы поклоняются человеческой расе и считают себя подобием людей)
Не, если рассказ юмореска, то слово "гуманоид" как самоназвание вполне себе норм. А на тарелке большими русскими буквами написать НЛО.
|