мод "критикан" активирован
Цитата:
Время от времени он поднимал красивую породистую голову и посматривал на телевизионный экран во всю стену.
|
вот это, кстати, весьма распространённая двусмысленность, от которой сам так и не придумал как избавиться. Получается, что он либо поднимал чью-то красивую породистую голову, либо свою, но именно что красивую. Некрасивую или красивую, но не породистую не поднимал, так носил.
Чудовищный излишек аббревиатур, названий, латиницы. Здорово отвлекает от рассказа. Непонятно, зачем столько. Чтобы показать эрудицию автора?
Много узнаваемых, не пойми от чего, правда, фраз, наподобие "сплясать джигу на костях". Так мило, так старомодно, будто в руки попал томик переводной фантастики или сборник старого кино. В тексте же, разумеется, эти чудесные фразы звучат хуже некуда и не пойми как, так как соседствуют либо с современным "затроллил" либо банально гаснут в умопомрачительных монологах.
Что ещё добавить? Ах да - отличная стенография 22 съезда ЦК КПСС.
off