2psr
*Натянутая тетива его лука, подобно звуком арфы, мелодично гудела от вибрации*
Гудят не звуки арфы, а её струны.
* вдруг послышался резкий свист*.
Не «вдруг», а как-то иначе.
*Стрела, угодившая нежити в шею, лишила жизни*.
Не звучит. Подумай над смыслом слова «нежить» и поймёшь.
*в этом богом забытом лесу*.
Смешно звучит «богом забытый лес». Мне кажется, совершенно неудачная характеристика.
*Красавица на мгновенье улыбнулась, но улыбка также внезапно покинула уста, как и навестила*.
Когда ты написал «на мгновение улыбнулась», я сразу понял, что она не улыбалась долго.
*На её лике читался страх*.
Не переборщи с этими «устами» и «ликами».
Кстати, когда ты в каждом последующем предложении называешь героиню по-новому, это раздражает так же, как и, если бы, ты называл её одинаково. Надо искать золотую середину, знаешь ли.
* в привлекательном кожаном костюме*
Это кого она в тот момент могла привлечь своим костюмом? Не вовремя ты вставил такое определение.
* на его физиономии появилось выражение лица*
Засмеялся.
*останки бывшего врага*.
Подумай.
*женщина свистнула, её белый, как снег, конь послушно подошел*
Я невнимательно читал? Когда она успела спешиться?
__________________________________________________ __________________________________________________ _______________
2Rus.Van Helsing
*Солнце неспешно завершало очередной обход своих бескрайних владений, Земли, казавшейся невероятно маленькой с небесного трона*.
Может я не прав, но для славянского фэнтези мысль о том, как велико расстояние от земли до солнца чуждо.
*Была вода недвижимая ,и ни единый ветерок не посмел нарушить величественный покой водной глади и привести ее в движение*.
Топчешься на месте, повторяешь одно и то же. Но это, наверное, стиль такой.
*Подобно птице, сложившей свои огромные крылья, покачивалась около обнесенного высоким частоколом города вырезанная искусным мастером боевая ладья. Мирно сторожила она их неспешный и непритязательный быт, включавший в себя торговлю со всеми дальними и близкими, известными и неизвестными племенами и народностями всей необъятной Лесной Страны*.
Чей это «их»? В предыдущем предложении речь идёт о городе. «Включавший в себя» - это канцеляризм, совершенно выбивается из стиля. «Всеми»… «всей»…
*населенный самой разнообразной нечистью, так и норовивших полакомиться за счет неудачливых путников*.
Грамматика хромает. «Нечистью,.. норовившЕЙ»
*одел на себя доспехи*
Надел.
*А был там волхв один ,живший посреди всего этого природного ужаса и оказывал он помощь путникам сумевшим найти его избу…А за то волхв давал им и советы ценные и дорогу к людям показывал и плату просил не царскую- да дочери его куклу потерянную в лесу отыскать придорожнем. И да отказывались путники и да не хотели они сложить в молоды веки буйну голову…И слух прошел о беде великой, из-за моря идущей.И разошлася молва эта по всем округам и племенам…*
Cxbnftim, твоему тексту совершенно необходимо, чтобы каждое предложение начиналось то на «А», то на «И»? Поверь, не это хорошо в славянском фэнтези, и писать его можно совершенно нормальным языком (сам пытаюсь делать это неподалёку), не кося перестановкой слов под былины.
Дальнейшая стилизация под «старинный язык» читается с еле сдерживаемой улыбкой, особенно когда попадаются слова и словосочетания вроде «до определённого момента», «устрашающего вида», «не отказался от своей идеи». Начиная с «Враг силён», повествование вовсе скатывается на обычный язык, словно автор забыл, с чего начал.
Собственно, с этого момента, былинного языка я больше не встретил. Возник вопрос: нафиг нужно такое смешение стилей? Люди могут почувствовать себя обманутыми.
Собственно, второй отрывок, в котором вместо «старорусского» языка вовсю расцвели перлы «новорусского», читать уже было неинтересно. Извини.
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.
Не будите спящего героя
Последний раз редактировалось Винкельрид; 27.11.2007 в 21:57.
|