Показать сообщение отдельно
  #12  
Старый 22.02.2017, 22:29
Посетитель
 
Регистрация: 12.02.2017
Сообщений: 14
Репутация: 0 [+/-]
Silver J., вам показать ваш отсыл к Преображенскому?

Слова "легальность" в тексте нет. В тексте есть лавка, где в том числе продаются разумные существа. И в тексте есть момент, что продаются те, у которых посольство рядом:
Цитата:
Мы кормим их по инструкции, снабжаем всем необходимым. Да они здесь как на курорте! В полнейшей безопасности. Кстати, посольство их сородичей находится совсем рядом, на Третьей улице. Это довольно смешно, согласитесь? Скоро наши земные городские тараканы припрутся в конгресс и потребуют открыть собственное посольство. И им откроют, будьте уверены, мадам! Всё к тому идёт.
Вы будете уверять, что об этом не знает полиция? Сама манера разговора оставляет полное впечатление, что эти явления массовые и легальные до такой степени, что они не расследуются и не преследуются.

Цитата:
нееее! автор ни о чём не забыл. автор написал именно о том, о чём хотел написать. а о том, о чём не хотел, что посчитал несущественным, а то и вовсе несуществующим в описанном им мире - не написал.))
А, это у вас глубоко идейное упрощение ситуации? Тогда вопросов нет, только сожаление о вашей невнимательности касательно полной несостоятельности мультикультурализма в современном мире. Как говорится, учите мат.часть.


Цитата:
из текста следует, что в лавке лавочника весь товар - живые существа. К чему было это ваше последнее замечание - я не понял.
Продавать живых и продавать разумных - это совершенно разного уровня вещи. В начале рассказа речь идет о продаже живых, на что я и говорю - на здоровье, сам бы купил. Как собаку, как норку на шкуру, как кролика на мясо.
__________________
Yo ya se cual sera mi fin,
En el pueblo se empieza a oir,
Muerte, muerte al villano vil!
Ответить с цитированием