Silver J., вам показать ваш отсыл к Преображенскому?
Слова "легальность" в тексте нет. В тексте есть лавка, где в том числе продаются разумные существа. И в тексте есть момент, что продаются те, у которых посольство рядом:
Цитата:
Мы кормим их по инструкции, снабжаем всем необходимым. Да они здесь как на курорте! В полнейшей безопасности. Кстати, посольство их сородичей находится совсем рядом, на Третьей улице. Это довольно смешно, согласитесь? Скоро наши земные городские тараканы припрутся в конгресс и потребуют открыть собственное посольство. И им откроют, будьте уверены, мадам! Всё к тому идёт.
|
Вы будете уверять, что об этом не знает полиция? Сама манера разговора оставляет полное впечатление, что эти явления массовые и легальные до такой степени, что они не расследуются и не преследуются.
Цитата:
нееее! автор ни о чём не забыл. автор написал именно о том, о чём хотел написать. а о том, о чём не хотел, что посчитал несущественным, а то и вовсе несуществующим в описанном им мире - не написал.))
|
А, это у вас глубоко идейное упрощение ситуации? Тогда вопросов нет, только сожаление о вашей невнимательности касательно полной несостоятельности мультикультурализма в современном мире. Как говорится, учите мат.часть.
Цитата:
из текста следует, что в лавке лавочника весь товар - живые существа. К чему было это ваше последнее замечание - я не понял.
|
Продавать живых и продавать разумных - это совершенно разного уровня вещи. В начале рассказа речь идет о продаже живых, на что я и говорю - на здоровье, сам бы купил. Как собаку, как норку на шкуру, как кролика на мясо.