Цитата:
Сообщение от Storm Shadow
термин "адаптация" тоже подходит. 
|
Ну там есть свою нюансы. Не уверен, что я сам правильно все эти термины употребляю
Если я не ошибаюсь, то кажется:
"
перепевка" - это если взял народную песню или сказку и на ее основа написал свое авторское произведение со своими нбнсами (можно еще сказать "интерпретация").
"
оммаж" - это типа точный перенос работы классика на другой фон (взял Куросава короля Лира и переселил его в средневековую Японию точно следуюя сюжету и драматической конструкции, но с переносов всех атрибутов одной культуры в другую).
"
римейк" - это просто освежить удачную историю (вышел удачный испанский фильм, американским продюсерам понравилось и они его пересняли, но уже переместив события в США потому, что так лучше продается на амер. рынке; ну или перенесли из 30, 40, 60х годов в 2000е - с соотв.культурными нюансами- тоже потому, что так лучше продается :)
"
адаптация" - это, по-моему совсем техническое понятие (типа был роман с кучей героев и сюжетных линий, но снимать такое дословно нереаельно - и ктото пишет адаптацию романа для киносценария: убирает избыточных героев, закругляет сюбжетные события на нужный хронометраж, меняет взрыв самолета на аварию презда, потому что так снимать дешевле и т.п.).
А еще есть "
стилизация", "
эпигонство" и "
плагиат"