Показать сообщение отдельно
  #33  
Старый 04.05.2016, 18:29
Аватар для DragonKiller
Местный
 
Регистрация: 16.03.2016
Сообщений: 133
Репутация: 2 [+/-]
Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Орги зачем-то спрятали мой ответ Dragonkillerу под спойлер. Может, он слишком развернутый?.. Сменил их метку на свою. Свертку убирать не стал
Не волнуйтесь так, пжалста! Я и под катом до вас доберусь

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Побудила эстетика. Но тут, каждому свое.
Боюсь, вы меня не поняли)
Я совершенно ничего не имею против эстетики китайский имен (равно как и японских, вьетанмских и котдивуарских :)
Но кроме тамошней поэтики, есть же еще здешнее элементарное благозвучие русского языка (слов, имен и т.п. :)
Вопрос не в том, как их переводить, вопрос какие имена выбрать, и как они будут звучать!
Ну, не ложится мне на ухо(глаз?) женские слова для мужского имени, и мужские слова для женского, ну режет просто :(

Если уж вы так за точно имен держитесь - значит надо было и в тексте выдерживать точность все время: называть Ветку всегда - Бледная (а не "Бледный"), а Ключ всегда - Прозрачный (а не "Прозрачная"). Попробуйте это правило выдержать строго и, надеюсь, вы поймете, почему эти имена неудачные :)

Хотя, я не понимаю: в чем проблема подобрать подходящие синоимы соотвестущего рода?

Так, например, если мальчик - то "Быстроногий Олень", а если девочка - то "Быстроногая Лань".
Или в данном случае: Бледный Росток и Прозрачная Водица? (ну, или хотя бы Криница - есть такой древнеерусский синоним слова "ключ", "родник").
И эстетика не страдает, и русский язык - тоже))

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Далее разберу наиболее раздражающие меня моменты. Сначала фестиваль...
Про фестиваль опять же претензия чисто языковая, стилистическая.
Ну, не вяжется у меня слово "фестиваль" с вашим былинным стилем изложения :(
Понятно, что в современной туристической статье будет слово "фестиваль". Но вставьте его в былину и будет смешно. Илья Муромец поехал на фестиваль Ивана Купала к Князю Владимиру))

Ведь что такое эти "фестивали" в Китае? Просто традиционные праздники. Почему бы не назвать его "сельским праздником"? Или конкретно "Праздником Урожая", например? Оно бы не резало так ухо.

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Вот же ж, блин! А там выше другим был вполне понятен. Но я понимаю, особенности восприятия.
Ну, я ж пишу не за других. Я отвечаю за себя :)
А у меня, исходя из рассказа, перед глазами вообще не возникло никакого ни китайского, ни японского антуража.
Сначала виделись индейцы, потом русский лес, потом все прератилось в винегрет и я решил - ну ок, это придуманный фэнтезийный мир, лучше логики в нем не искать :)

Про язычников и божков тут не вопрос. Вопросы тут другие:
- где в Китае или Японии посвящают в охотники? По моему такие обряды инициации только в индейских племенах встречаются)
- собирают ли в Китае землянику? и плетут ли котомки из бересты? :)
- где в древнем Китае были теплицы, и клиники, и агрономы (именно как профессия, названная именно таким словом)? :)

Ведь в чем главная проблема для меня лично (как читателя)? Не в том, были ли в Китае теплицы.
А в том, что так, как это описано - дает на выходе картинку чего угодно, только не Древнего Китая, увы :(
А ведь не так уж сложно было дать несколько узнаваемых антуражных намеков (назвать халат - кимоно или лютню - пипой), вместо того, чтобы писать потом горы комментариев читателю, который не понял о чем речь.
Я считаю, в нашей лит.культуре произведение должно говорить само за себя - без пояснений. Но в китайской культуре - там, конечно, порой комментарии к произведению занимают в несколько раз больший объем, чем само произведение :)

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Здесь у меня полный фейспалм. Начиная с дубовой груши. Это ведь детская задачка:
Так вы мне, оказывается, загадки загадывали?
Ну, простите, автор, не признал! Мы люди простые - филфаков не кончамши... %))

Кстати, а откуда в Китае лютня?! Это ж вроде европейский инструмент, не?)
Нет, ну что-то подобное было и в Азии, но совершенно под другими названиями, да и форма другая (торбан, пипа, сямисэн - кстати, на картинке у вас именно японский сямисэн изображен :)
Нет, ну можно, конечно, и кото обозвать гуслями - дело хозяйское!)))
Но зачем? Или это вы мне снова головоломку загадывали, спецаильно, чтоб я запутался, да? ;)

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Я тут расписывал про Китай и Японию, но Изумрудные царства - это ни то ни другое. Они выдуманы. Сделаны на основе. И вы мне говорите, что зря я старался. Ну, видимо, зря также старался Сапковский, делая мир Ведьмака из славянский и английских легенд. Или тот же Мартин, делая Вестерос природой так похожим на Северную Америку.
У Сапковского, как раз, очень чувствуется без всяких пояснений, что это авторский фэнтезийный мир на основе славянских и британских легенд.
Я у вас, если б не рис, то у меня Китай/Япония даже не попали бы в список возможных версий :)

У Мартина вообще другая картина. Там сразу есть драконы, там лютоволки, там великаны и ходоки - т.е. сразу и отчетливо видно, что это иной фэнтезийный мир с иными (отличными от реальности) вымышленными деталями.

У вас же я вижу странный микс. С одной стороны - изобилие чисто реалистических деталей (земляника, каланхоэ, бамбук, рис) которые плохо вяжутся друг с другом. При этом сугубо фэнтезийных, вымышленных деталей в рассказе почти нет. И это ставит меня, как читателя, в тупик: что это? Реалистично-историческая драма? Или фэнтези-мир? Можно и так, и так подумать, а четкого ответа не видно :(
Т.е. у вас я вижу не "чардрево и дуб" или "сокол и дракон", а скорее - "пингвин и белый медведь" (которые оба соверешнно реальны, но при этом живут на противопложных полюсах и в реальности вместе никогда не встречаются :)
Вот и думай потом - это такое реалистичное фэнтези или просто ошибка автора?!
А читатель не любит слишком много думать и сомневаться ;))

Цитата:
Сообщение от zebrex Посмотреть сообщение
Поэтому, хотя рассказ от третьего лица, наша камера расположена как бы за плечом, если не в зрачках Ветки. Мы видим то же, что видит он, это позволяет ощущать мир практически через призму его восприятия, радоваться и огорчаться вместе с героем. А он видит избирательно....
На мой взгляд, единственное, в чем я виноват перед читателем, то, что я не сказал: «внимание, парни, сейчас будет trap … trick!» Понадеялся на то, что конкурс тематический и все намотали себе тему на ус.
Это понятно, что вы показали все через фокал ГГ. Я сам такое люблю.
Но вот в чем моя загвоздка: почему-то когда Сэлиджер делает все тоже самое, то я почему-то заранее вижу, что Холден Колфилд сует голову в ловушку! И не просто вижу, а даже успеваю несколько раз за голову схватиться (мол, куда ж этот остолоп малолетний прется?!) до того, как ловушка захлопнется! Хотя Сэлиджер вроде не писал "Ловца во ржи" на тематичпский конкурс "ловушки с характером" ;)
А в случае с Веткой и почему-то ничего такого не вижу... :(
Помогите мне: в чем разница, автор? ;)

И на главный мой сюжетный вопрос вы так и не ответили - а все же, при чем здесь ожог? :)
И в чем автор видит главную идею своего рассказа? "Сопротивление бесполезно? Проклятие сущестует и оно тебя все равно обязательно догонит (а с тобой и окружающих)?"

А вообще, я думаю, что вы ни в чем не виноваты. В конце концов у нас тут не судилище и не кафкианский процесс :)

Просто я свою роль "профессионального читателя" для "Поруки" выполонил совершенно чесно - прочитал и поделился с вами впечатлениями и размышлениями, которые у меня вызвало это чтение. Короче, дал автору "обратную связь".
А как вам дальше с этим жить - как этим шансом воспользоваться - это уже сугубо ваше личное дело! :)
Можно делать какие-то выводы, можно что-то менять (в рассказе или подходах), можно с пеной у рта отстаивать свое видение вопроса, можно вообще выбросить и забыть все, что "этот наглый ничего не понимающий идиот тут понаписывал". Дело ваше!
А мавр дело сделал и пошел по своим делам дальше :)

Цитата:
Сообщение от Ригор Посмотреть сообщение
мда. Тот самый момент, когда рассказ понравился, и зашел почитать, что тут автору пишут, и что пишет автор. Лучше бы не заходил.
Да-да, так тоже бывает. Может лучше вообще не читать эти комменты, а?

Последний раз редактировалось DragonKiller; 04.05.2016 в 19:12.
Ответить с цитированием