Здравствуйте, автор. Итак, поехали.
Начну с общего впечатления. Рассказ... хм... с определённой долей изящества. Когда-то сам хотел на тему недоверия, которое убивает, написать, но так пока в голове только. Исполнение несколько хуже, чем задумка, хотя в целом неплохо.
Постараюсь объяснить суть моих претензий.
Во-первых, сама структура рассказа. Я не знаю, есть ли на этот счёт какие-то правила, вроде того, что не начинать рассказ с пробуждения, но меня дико покоробило, что сначала от первого лица, а потом от третьего после смерти. Имхо, надо было как-то разграничить. М.б. обозвать последнюю главку послесловием, или вроде того. Структурно отделить. Или продолжить от первого лица, не смотря на смерть героя. Что-то вроде того было в "Красоте по-американски". Могло бы придать пикантности. А сейчас как-то... "неряшливо" плохое слово, но ничего лучше в голову не идёт.
Во-вторых, фантдоп, который вообще особо не нужен. Знаете, я бы посоветовал добавить магию в остальной мир вокруг героя. То есть, какие-то мелочи, вроде магических телефонов или големов-полицейских (было, но мне лень придумывать другой пример). По рассказу такое ощущение, что магия только в ловушках и используется. Может быть эти мелочи не сильно бы повлияли на сюжет, но создали бы определённую атмосферу и целостность.
В-третьих, персонажи не особо прописаны. Главный герой более-менее и всё, остальные сведены до уровня функций. А ведь иногда достаточно пары предложений, чтоб герой ожил. Вскользь брошенная фраза, необычное увлечение, речевая или внешняя особенность.
Да, и по поводу мамы я согласен с предыдущим оратором. Ощущение, как будто морская свинка умерла. Даже не собака или кошка. Горя нет, раздражение и злость на сестру, а мать... Ну, да умерла, но сестра же сука не позвонила!
Да и с женой. Его по ходу бесит сам факт обмана, а не то, что жена спит с лучшим другом. Т.е. переживания примерно такие, как если б он узнал, что Хлои тайная игроманка.
Ещё один момент, на который бы хотел обратить внимание. Вроде бы мелочь, но меня как серпом по струнам.
Цитата:
Не папкай мне, юная леди. Ты опять заболеть хочешь?
|
Понимаете, ваши герои, судя по именам, говорят по-английски. Т.е. все их реплики вы как бы только переводите не русский язык. Это накладывает определённые ограничения. Русскую игру слов, фразеологизмы, иногда даже построение фраз - в топку. Сможете перевести на английский "не папкай"? Сомневаюсь. Особенно забавно звучит в сочетании с "юной леди". Ошибка, кстати, частая. Если герой американец, то он должен говорить как американец, и думать как американец.
Ещё меня кое что смутило: нафига он сестре звонил в первый раз? Поддержку найти? Странноватое желание, учитывая их отношения. Скорее бы первой он маме позвонил. Вроде опять мелочь, но вы дёрнули своего героя за ниточку. Он позвонил ей, чтобы вы смогли рассказать об их отношениях и проиллюстрировать их.
Герой звонит другу через последний набор и молчит. Эм... А друга это не должно было обеспокоить? Т.е. ситуация: звонит жена друга, потом с её же телефона ещё один звонок и молчание в трубку.
На месте Тода я бы забеспокоился, а вдруг Бен, блин, ещё подумает что-то не то и приревнует. Хлои, ты же не звонила мне после разговора? Нет?
Причём такой набор был не один раз. Шаловливого кота можно исключить.
Мелочи, мелочи. В итоге и получаются болванчики. Чуток бы додумать, докрутить. Потому что сейчас рассказ - потенциальная конфетка. Изящные идеи, но не развитые в должной мере.
Ещё из плюсов хотел бы отметить хороший и ровный язык. Я не спотыкался, дочитал с интересом. Живенько так.
Если пофантазировать, то я бы к чертям выкинул дочку с мамой и сестрой, сосредоточился бы на Тоде, жене и их предполагаемой связи. Усугубил бы тем, что Бен придумал, что жена и друг хотят кинуть его на бабки и замочить. И финал - Бен сам их заманивает в ловушку и понимает, что они просто готовили сюрприз. Тогда и фантдоп и прошлое гг роль бы сыграли. Но это уже не ваш рассказ, а моя больная фантазия)
Но, в целом, впечатление всё равно достаточно приятное. Подкрутить бы, было бы мммм...