со всем согласен, кроме
Цитата:
4. Сержант кивает мне. Я молча киваю в ответ, поняв приказ. ПОВТОРЕНИЕ.
|
а как тут по-другому?
Цитата:
А если в Кельвинах? А как-же Фаренгейт?
|
не знаю к чему ты стебаешься... Насчёт "по цельсию"? Думаю, надо так оставить. Притом у меня просто именно это действие происходит в США, а описывается от лица русского человека... В Америке по Фаренгейту обычно исчисляется, но я хочу по-нашему...
Цитата:
Не понял. Перечитай раз, может опечатка?
|
наверное, нашёл. Хотя надо или убрать или заменить...
Цитата:
Не удержался: Синоптики обещали сильные порывы ветра, грозы и град.
|
почему "даже град" нельзя. Я думаю, что в данном предложении это довольно понятно смотрится. Только представь как диктор по радио говорит: "Синоптики обещали очень сильные порывы ветра, грозы и даже град!". Вроде реалистично. Другими словами, диктор перечисляет все проблемы, с которыми столкнутся участники...
Да уж... Пойду исправлять... Спасибо за критику, буду должен)))
Кстати, следующий отрывок в несколько раз интересней))) Там уже действие начинается... Выложу позже. Может, даже тему отдельную создам...