Цитата:
надо всё-таки разделять перевод дословный и перевод художественный.
|
Век живи - век учись.
Цитата:
у Толкина было пособие для переводчиков, как и что переводить.
|
Он все языки мира знал, чтобы компетентно советовать как на какой переводить?
Цитата:
Вполне можно читать, не обращая внимания на "звездочки".
|
Так можно что угодно читать, кстати. Звездочки вообще свидетельствуют о неспособности автора перевода или оригинального текста подать информацию. Нормальный вариант это ставить примечания перед или после главы.
Цитата:
Я ни к одной из перечисленных двух групп не принадлежу )
|
Ну средний читатель Толкиена просто обязан по нему как минимум курсач написать