Показать сообщение отдельно
  #1810  
Старый 12.01.2016, 08:18
Мастер слова
 
Регистрация: 26.03.2012
Сообщений: 1,110
Репутация: 122 [+/-]
Цитата:
надо всё-таки разделять перевод дословный и перевод художественный.
Век живи - век учись.

Цитата:
у Толкина было пособие для переводчиков, как и что переводить.
Он все языки мира знал, чтобы компетентно советовать как на какой переводить?

Цитата:
Вполне можно читать, не обращая внимания на "звездочки".
Так можно что угодно читать, кстати. Звездочки вообще свидетельствуют о неспособности автора перевода или оригинального текста подать информацию. Нормальный вариант это ставить примечания перед или после главы.

Цитата:
Я ни к одной из перечисленных двух групп не принадлежу )
Ну средний читатель Толкиена просто обязан по нему как минимум курсач написать