"Дюна" - перечитывал пять раз. "Мессию Дюны" - еле осилил. Дальше как-то не пошло. Переводы мне не нравятся. "Дюна" у меня издательства "Северо-запад" (Перевод Александра Нового). Там слова переделаны на русский в арабском стиле. Одно влагоджари чего стоит. Это звучит сильнее, чем стилсьют. И вольнаибы ака фримены.
После этого перевода не могу другие читать. Мозг под них не заточен.
|