Алексей Лосев,1) я нигде не советовал писать рассказ разговорным стилем. Я сказал про преображение речи персонажей из искусственной в живую. 2) "совершенно разные стили" - это вот они, налицо, так сказать:
Цитата:
- Тимоха, что у нас сегодня на ужин?
- Как обычно, мясные консервы и небольшой сюрприз местного разлива.
|
Разбираем по косточкам.
Обращение "Тимоха" - явно разговорное, и это совершенно не подразумевает такого продолжения "что у нас сегодня на ужин". Это и называется "разностилица". Так люди не говорят. Фраза могла бы звучать так: "Тимоха, что у нас там со жрачкой?", или, если не так грубо: "Тимоха, что там у нас из еды на вечер?" А второй отвечает: "Тушенка, что еще... Но есть сюрпризик один!" Этим самым автор подчеркивает старую дружбу персонажей, без дополнительных унылых предложений типа "она дружили очень давно" и прочей мути.
Или же автор устами персонажа говорит: "Тимофей, что у нас сегодня на ужин?" - и тогда читатель думает: вот, сноб какой-то, телихенция!
Но когда в одном кусочке диалога и "Тимоха" и "на ужин", и "мясные консервы" (вообще кто-то говорит так "мясные консервы"???) - то становится совершенно непонятно, что за персонажи, какой у них характер и т.п.
В общем, повторяю свое замечание: диалоги - это не просто набор слов, диалоги - это а) характеристика и персонификация персонажей; б) живая речь, которая и воспринимается как живая, без фальши (и не обязательно скатываться к грубости и жаргону, культурные люди, говоря культурно, не обязательно говорят уныло и фальшиво, как в российских сериалах) в) стиль диалога и стиль повествовательной речи - вообще вещи малосоприкасающиеся, автор не должен заставлять говорить персонажей своим языком - наоборот, он должен этого избегать.
В принципе, у меня всё. Надеюсь, буду полезен)
P.S.
Цитата:
постараюсь исправить со временем.
|
Да,кстати... Желательно исправить как можно скорее а то все эти "на какие средства ты приобрёл эту 'Дрянь'" и "Я авантюрист, конечно, и любитель крепких спиртных" читать спокойно просто невозможно.