Показать сообщение отдельно
  #560  
Старый 26.02.2015, 21:55
Аватар для isnogood
Мастер слова
 
Регистрация: 23.08.2013
Сообщений: 727
Репутация: 86 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Татьяна Россоньери Посмотреть сообщение
Не-не-не, это скорее вопрос Пекина и Бейджина)) Переводы не в счет.

Мне на эту тему всегда нравились имена собственные исторических лиц: почему короли - Георг (а не Джордж), Генрих (а не Анри), Людовик (а не Луи)? Мне поначалу реально тяжело было их сопоставлять, особенно когда за границу стала выезжать и видеть эти имена в малость ином виде.
Может, конечно, и так. Хотя на мой взгляд, это скорее вопрос политики и имен собственных. Берег слоновой кости им и был до того как его обитатели настоятельно всех стали просить называть их исключительно французским вариантом. Обоснованием было что-то вроде "нас французский вариант не так сильно обижает". С Баларусью та же фигня.
По-китайски, кстати, правильно будет Пекин. Мне сами китайцы говорили. Просто это устаревшее произношение современного варианта Пейдзинг, который англоговорящие варвары переделали в Бейджин. Поскольку я не китаист, то могу ошибаться в тонкостях китайской фонетики. Но суть примерно такая.

А имена собственные - это отдельная песня. Начиная с петровских времен в России было принято переиначивать иностранные имена под себя. Отсюда и Георги, и Генрихи (ибо свой родной немецкий вариант был ближе). А Людовик и Луи - это одно и то же. Полный и сокращенный вариант имени.

Еще интересно у чехов. У них все женские фамилии заканчиваются на -ова и -ева. То есть, Штефи Графова, Анджелина Джолева, Маргарет Тэтчерова...

За границей интересней, когда исторические события носят разные названия. Битва при Ватерлоо у англичан так и называется. А у французов это сражение при Мон-Сен-Жан, а у немцев - при Бель-Альянсе. Как будто, они все сражались в разных местах.

Или вот Грюнвальдская битва в западной версии называется битвой при Танненберге.
__________________
Всё, что вы скажете, будет исковеркано чужим больным разумом и использовано против вас.