Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 10.08.2015, 17:13
Аватар для Татьяна Россоньери
Татьяна Россоньери Татьяна Россоньери вне форума
Светлый полуорг
 
Регистрация: 11.02.2012
Сообщений: 3,827
Татьяна Россоньери Татьяна Россоньери Татьяна Россоньери Татьяна Россоньери Татьяна Россоньери
Летний семинар: Линолеум - Эхо грехов наших

Скрытый текст - Пришелец:
Да, рассказ производит впечатление. Автор, как сказал, а точнее спел один гражданин: «все мозги разбил на части, все извилины заплёл». Своё отношение выскажу в конце, а пока постараюсь в нём разобраться.
Первое кружева. Попытаюсь распутать, их много. Где-то они интересны, и моё образное мышление готово их принять и даже поаплодировать Автору, а где-то происходит их отторжение и они никак не вписываются в моё восприятия мира.
«…поток воздуха, плеснувший в лицо.» - Интересный образ, новый, но вполне имеющий право на жизнь.
«..на существующих двигателях туда пилять и пилять.» - Здесь не ошибка и не опечатка, Автор сознательно применяет слово «пилять» вместо «пилить», поэтому хочу обсудить уместность этого оборота. Скажу сразу, я не заканчивал литературных институтов, а происхождение слов изучал только ради собственного интереса. Может быть, кто-то меня и упрекнёт в неграмотности, но я готов возразить – я человек толпы и читаю, как читает большинство, значит я представитель большинства. Вернемся. Итак, слово «пилять» у меня вызывает ассоциации связанные с поведением мужчины по отношению к женщине непристойного поведения. Поэтому, туда «пилять», да ещё и на двигателях, не укладывается у меня в голове. Здесь Автор перестарался.
«…кастрированный воздух. Безвкусный и немного шершавый; когда вдыхаешь, он царапает легкие - едва заметно, но все же неприятно.» - Кастрированные воздух – принимается, как воздух где не хватает какого-то компонента. Безвкусный – без вопросов, шершавый – согласен, а вот то, что он царапает лёгкие – не согласен. Давайте обсудим. Это не литературный образ это физическое воздействие, что Автор подчеркивает продолжением предложения. Тогда, если это действие, представим себе исцарапанные лёгкие… и с каждым вздохом царапин всё больше и больше…Могу ли я такое принять? – нет, не могу, потому что обладателя лёгких ждёт смерть на n-ом вздохе.
«…разреженная атмосфера Марса, неистово бушующая, хрустящая на зубах кирпичным песком.» - Обращаю внимание на «кирпичный песок». Это сочетания меня вводит в небольшой ступор. Как это? Кирпич, когда рассыпается, превращается в кирпичную крошку, которую песком назвать очень сложно. Иду далее, а силикатный кирпич? – спрашиваю себя. Рассыпаясь, превращается…. да, в песок, но это тот песок, который и был первоначально песком. Рассыпавшись, он не обрёл никаких «кирпичных» свойств. Понимаю, моя занудность выше всех критериев, но я всего лишь, пытаясь объяснить своё решение, а оно такое – фраза «кирпичным» здесь не нужна!
«…Стас чувствует пряный аромат ее пота, яркий и гладкий, как шкурка апельсина.» - Кружева. Принимаются! Объясню почему. Гладкий аромат пота, да гладкий! Несмотря на то, что это аромат, здесь аромат привязан к поту, а пот скользкий и как раз, гладкий…
Пожалуй, мне надо остановиться, иначе я скоро наскучу читателям, а впереди еще есть, что обсудить кроме кружев, однако если Автор, захочет можно продолжить в теме рассказа или другом месте. Должен сказать, что я дошел только до середины кружевного плетения.
Сюжет. Затронута глобальная и интересная тема: информация, рождённая человеческой цивилизацией, достигает границ Вселенной и там буферизуется, при этом она не может самоуничтожиться, но стремиться к этому - слишком уж много в ней негатива, через край плещет. Человек, ГГ, помогает уничтожить этот буфер со всем негативом, но уничтожение оборачивается рождением некоего «сына». Интересная концовка, но по-другому и быть не могло – то что не умерло, убить невозможно, возможно только перерождение! Браво! Автор нашел выход из безвыходного положения.
Идём далее.
Логика поведения и сюжета. В глаза сильно ничего не бросается, однако кое-что зацепило:
«…Ага, - Стас зевнул нарочито громко, надеясь что ослепленный Джефферсон не учует фальши в этом небрежном жесте.» - Для начала скажу что после «надеясь» должна быть запятая, но это мелочь. Итак, Стас зевнул и ослепил Джеферсона… из текста далее, следует, что ребята находятся в темноте. Так чем один ослепил другого? У него фонарь во рту? Нет, я допускаю, что Автор употребил либо не то слово, либо не договорил. Смысл здесь – отвлёк внимания. Если не изменить слово «ослеплённый», то нарушается логика поведения в темноте действием. Советовал бы заменить на слово «отвлечённый».
Текст.
Должен сказать, что я читаю вариант текста неотфарматированный (присутствуют какие-то квадратики), поэтому вполне возможно, что в оригинале он выглядит иначе. Считаю, что должен показать Автору места, которые мне попались, где есть опечатки или ошибки, а править или нет, пусть он сам решает.
Если даётся цитата на иностранном языке, обязательно надо давать перевод в сноске, это уважение к читателю.
Или:
«…ориентируясь по ЭСМ.» - Что такое ЭСМ?
Далее.
«…Кротон" завис в ста тысячах километрах от Аспида - гуманоидная фигура в доспехах из легированной керамики. Массивный приплюснутый торс, вместо головы фасеточное полушарие эхо-сенсорной мембраны, левая "рука"-манипулятор оканчивается длинным жалом "Сулицы" , ноги с противостоящими суставами для большей устойчивости…» - Здесь даётся описание «Кротона», но складывается впечатление, что описывается Аспид, это получается потому что после Аспида стоит тире, читателю чтобы разобраться надо читать далее, где уже конкретно даётся описание Аспида. Зачем так сбивать читателя?
«…Сняли смерок, по быстрому…» - «Смерок» - сложное слово для восприятия, их и так предостаточно в тексте, и зачем усложнять: сняли мерку, по-быстрому… - но решать Автору.
«..То, что свойственно почему людям, то что вызывает наиболее сильные эмоции,…» - Здесь что-то не так…
«…весь тот же обьем ужаса…» - Опечатка.
«….Возможно, я что нибудь…» - Опечатка, через дефис.
«…Сейчас уже не нужной, но Стас все равно испытывал странную смесь дискомфорта и тоски за прибором, что почти два года заменял ему зрение...» - Наверно, «сидя за прибором».
«…Но все же вышло по твоему. Хоть я и не уверен, что у тебя выйдет…» - Наверно, «хоть я и не был уверен…».

Настало время высказать моё мнение. Рассказ запоминается, затрагивает интересную тему, имеет свою художественную ценность. Местами перегружен сложновоспринимаемыми словами и образами, но думаю, Автор сделал это умышлено. Неплохо.


Скрытый текст - Всеволод Алферов:
По моему мнению (и, уверен — не только моему!) это лучший рассказ в группе. После написания отзывов на все остальные даже не знаешь, что писать здесь: невольно вчитываешься в поисках грубых огрех, но в этом рассказе их нет ни одной, а если и есть что — то что-то более тонкое, что так сразу не вычитаешь.

Разве что — в файле, который я скачал, было насмерть убито форматирование, так что я так и не понял, предыстория в разговоре командующего и героя в начале — это прямая речь или рассказывается авторской речью? Если прямая речь — то это плохо, «лекции профессора Петровского» — это костыль, который нужно убрать. Лучше заменить на авторскую речь.

Еще из мелочей: немного резало глаз обилие слов, наподобие «гупать» (это вообще украинизм), «рыпеть» и др. просторечий — но вообще они даже уместны.

Очень круто вышло — когда читатель догадывается, что главный герой слеп. Хорошая находка и отлично подана. Стиль хороший, классные сравнения. Идея на месте, отлично реализована. Я бы ее сформулировал так: любовь - сила космического масштаба, способная спасти человечество. Здесь реализована без чрезмерного пафоса, через подробность, которая упоминается раньше в тексте. Вообще все важные подробности текста работают на сюжет и на идею: и Краков, и то, как погибло старое человечество, и ребенок - все в строю, все они - кирпичики замысла. Это большой плюс, об этом, кстати, многие забывают: что все детали, которые не работают на идею - лишние и подлежат выбрасыванию.

В тексте были несколько моментов, которые было очень приятно читать, например вот это: «Краков действительно красивый город». У персонажей даже есть особенности речи: один сыплет латинскими цитатами, другой (пусть и просто упомянуто) глотает окончание слов. Ни у кого другого этого не было, вы единственный в группе.
В общем, большое вам спасибо за рассказ, прочел с удовольствием!

Разве что еще почистите, если будете его куда-то отправлять. Много опечаток.


Скрытый текст - Morgenstern:
Ну, что сказать – отличный научно-фантастический рассказ! Мир, в котором происходит действие, описан кратко и емко: Земля, разрушенная войной; перенаселенный Марс; начальный этап терраформирования Венеры.
Главный герой. Часто вижу как авторы делают своими героями инвалидов, видимо желая вызвать к этому герою сочувствие. Здесь же автор очень красиво подал слепоту героя. По сути она и есть уникальная черта, важная для сюжета. Плюс ко всему автор смог передать действия и описание через слепоту. А это говорит о многом!
Сюжет интригует и держит в напряжении. Правда, мне показалось, что разговор ГГ с ученым, вставленный прямо посреди описания его контакта с чужим разумом, сбил напряжение и в этом месте текста ему не место. Отлично написаны боевые сцены. А вот концовка меня немного смутила. Я вроде уловил суть, но до конца ее не понял. Не знаю, то ли автор перемудрил, то ли я не справился как читатель. Но, в общем и целом, это отличный рассказ.
Несколько неясных моментов по-мелочи:
Начальник – поляк по национальности – говорит ГГ: «это твой славянский оптимизм». Почему «твой»? Поляки, что не славяне?
Почему герои так часто употребляют латинские выражения?
В тексте много сравнений, но не все они удачны.


Скрытый текст - Ирма Пчелинская:
Сначала – частности. С форматированием – ужас ужасный. Все диалоги – сплошняком. Читать трудно и неприятно. И большие проблемы с запятыми. В основном – дофига лишних. А частица «не» перодически отсутствует там, где с очевидностью должна быть. Грамматических ошибок тоже полно.
Цитата:
каждой секундой пребывания вместе
Выбивается из эмоционального настроя, отдаёт канцелярщиной.

Рискну спросить: имя «Стас Давыдов», данное главному герою – это дань русскоязычному сегменту Ютуба? =)

С темнотой вокруг Стаса вышло очень хорошо – исподволь, намёками нас подвели к факту слепоты, не ткнули носом, не декларировали. Здорово.
Цитата:
до опасной синевы бритвенного лезвия
А вот тут странно вышло. Звучит вроде красиво, но почему именно синева? Видала я острые лезвия, и подобных цветовых ассоциаций они не вызывают.
Цитата:
что на существующих двигателях туда пилять и пилять
Пилить и пилить? О.о
Цитата:
дело не встало
Устойчивое выражение выглядит как «за (чем-то/кем-то) дело не станет», без в.
Цитата:
бульйон
Ну как же так-то? Бульон же.
Цитата:
попав в зону влияния магнитосферы, их утягивало следом в гиперпространство
«Проезжая мимо станции...»
Цитата:
то я сброшу этот балласт, как там у предков – «не выходя из кассы».
- Не отходя, Стас, не отходя от кассы
Вот это мило =)

Мысли вслух: и почему во всех рассказах первой группы учёных и инженеров называют не иначе, как «яйцеголовые»? Причём люди самого разного интеллектуального уровня. Откуда столько презрения к людям, которые сделали возможным неслабый такой технический прогресс в описанных мирах? О.о
Цитата:
и потому в сто крат притягательная
Во сто крат притягательнее.
Цитата:
Стас говорит это как можно мягче, до предстартовой подготовки всего полчаса и сейчас он подбирал каждое слово, каждый жест, дабы не расстроить Марину еще больше.
Рассогласование времён.
Цитата:
А Марина вздрогнула и все вокруг неуловимо переменилось: «молотобойцы» застучали чаще и тревожнее, по апельсиновой шкурке поползла щербинка страха.
А вот тут – замечательные, очень выпуклые образы. Хотя и не хватает запятой.
Цитата:
но отнимает самое главное – невозможность взглянуть человеку напротив в глаза
Отнимает невозможность? Плохо сформулировано, значение меняется на противоположное.
Цитата:
А жена продолжала смеяться, будто в комнату подавалась не привычная смесь азота с кислородом, а только лишь первый и притом в оксидном состоянии.
Идея шутки отличная, но «оксидное состояние» – так не говорят. Окисленное состояние, или уж «в виде оксида». К тому же оксид азота – это как раз азот с кислородом, только в соединении. Поэтому и «только первый» тут сказать нельзя. В общем, хорошая идея, но подкачало исполнение.
Цитата:
Не те слова, не те фразы, какие-то грубо-казенные и не приличествующие моменту, но они лезли из него сами по себе, точно зубная паста из тюбика.
И опять потенциально отличная фраза, с прекрасной ритмикой, но испорченная «грубо-казённым» канцелярским словом «приличествующие». Да и зубная паста сама не лезет – на тюбик давить надо.
Цитата:
Марина и вправду всхлипнула, то ли остаточно от своей недавней эскапады, а то ли от горькой иронии сложившейся ситуации, ее и впрямь пробило на слезу.
Мысль ясна, но это же звучит просто ужасно... =( Попробуйте прочитать это вслух - сразу поймёте, о чём я.
Цитата:
еще более пошло и нелепее
Либо «пошлее и нелепее», либо уж «более пошло и нелепо».
Цитата:
а он жалел, так как никогда не до этого
Много лишнего во фразе.

Хочется отметить, что в данном рассказе, как и в «Вахте», присутствует порядочный кусок объяснительного технотрёпа, но здесь автор уже дал нам живых людей, за которых переживаешь. И пусть мир пока что для читателя пустоват, к героям уже есть привязанность, поэтому и читаешь объяснялку с интересом, тем более что сведения даются действительно важные для сюжета.
Цитата:
И тогда электроника отказывает, а затем и механика отказывает.
Повтор здесь явно лишний.
Цитата:
И более чем уверен, что хотите только добра и разрешения ситуации с Аспидами.
Не живая речь, а канцеляризм.
Цитата:
Да вот только у погибших реакция неспецифичная. Родопсин кристаллизуется, каким-то неимоверным способом меняет свою структуру с органической на минеральную, таким образом выступая в роли сверхпроводника.
Э-э-э... шта? Не, фантдоп про родопсин – пожалуйста, на здоровье. Но что значит «неспецифичная» в данном случае? А органические и минеральные вещества различаются не «структурой», а в основном составом. Можно, конечно, сказать, что углеродные цепочки – это некая органическая «структура», а у погибших эти цепочки рвались, и оставался графит или что там автор пожелает – но учёный таким кривым языком выражаться не будет.

Разговор с Джефферсоном выстроен отлично, очень эмоциональный момент, хотя присутствуют всё те же кривоватости языка.
Цитата:
Под ногами рыпело
???

Воспоминания, транслируемые Аспидом в сознание Стаса, на мой взгляд, затянуты. Понятно, что хотелось создать ощущение погружения, но картин целых три, и к третьей уже утомляет читать про видения – а мы точно знаем, что это видения, – потому что мысль уже понятна, и дальше можно не разжёвывать.
Цитата:
То, что свойственно почему людям, то что вызывает наиболее сильные эмоции, несет наибольший заряд.
По-моему, это слово здесь лишнее.
Цитата:
Куда уж мне в ваш охотный ряд со своим говяжьим рылом.
Прелестно =)

А теперь – в целом. Очень жаль, что, несмотря на неплохой сюжет и качественно прописанные образы, текст настолько неряшливый – и по оформлению, и по языку. При этом сюжет сам по себе очень хороший. Мне, правда, показалось, что динамика проседает – чем ближе к концу, тем более вязким и затянутым становится текст. Это касается и навеянных Аспидом образов, и итогового объяснения.

Финал хорош. Хоть и банально противопоставление «жизнь-смерть», но автору удалось сделать его эмоционально насыщенным – мне кажется, из-за сильных образов героев. Они вообще – лучшая часть рассказа, и Стас очень живой, и все вспомогательные персонажи обладают многогранными, узнаваемыми характерами.

Некоторые моменты шаблонны и слишком навязчиво давят на эмоции: например, схема «герой узнаёт о беременности жены, когда от задания отказаться уже нельзя» – очень и очень предсказуемая банальность.

Кстати, ваш рассказ - единственный, у которого название играет на сюжет и вообще выбрано удачно.

В общем, я бы рекомендовала самую малось порезать шаблонные ходы, сбалансировать динамику (возможно, сократив последние сцены) и вычитывать, вычитывать и вычитывать.


Скрытый текст - АвторОбыкновенный:
Очень сбивало то, что текст идёт сплошняком. Диалоги внутри строки - это всегда трудности с восприятием, всегда путаница: кто и что сказал.
После сцены с Раулем читать стало неинтересно. Вначале всё было многообещающе, пусть и не слишком. Но хотелось знать что за Аспиды, почему, откуда и как с ними справятся. Когда же Стас полетел на своём Кротоне всё стало как-то слишком просто, слишком локально. Крохотный кораблик со слепцом и каким-то дешифратором. После "Под ногами рыпело - снежная корка неохотно поддавалась натиску лыж." я потерял нить повествования. Всё очень красочно описано и вроде в конце как даётся объяснение что и почему, но мне показалось не к месту. Далее как-то всё обрывочно, я никак не мог понять что происходит до последнего абзаца. А поворот с копией вовсе лишний.

Начало расстроило. Все эти разговоры в постели вроде "он: я лечу в космос во благо человечества; а она: ты обо мне никогда не думаешь" уже надоели. Да, сцена не лишена шарма, но она довольно шаблонна. В качестве знакомства с историей такое не годится. Мне очень сложно давались эти навязчивые "в темноте", "темнота окружала его". Да, нужно было дать ключи, чтобы потом сказать что герой слепой, но надо было добавить пару особенностей из поведения, мне кажется.
Потом опять же классическая сцена разговора с командующим на мостике. Он всё объясняет и объясняет, вместе с героем, хотя оба они всё знают и так. Ну, да ладно. Всегда трудно подавать большие объёмы информации о каких-то явлениях, не вдаваясь в отступление, а через героев. И мне сцена понравлась. Она классическая, но по-хорошему. Весь этот дальний космос, Аспиды - очень хорошо будоражит воображение и даёт надежду на великолпнейшую, масштабную развязку, коей не случилось. Я, видно, многого не понял, но почему Биогравитационную линзу Мирзахи Стас не использовал в обычной жизни?
Вы меня извините, но сцена разговора с учёным опять слишком шаблонна. Правда, кофе и коньяк немного разбавили ситуацию.
Глаз каждый раз спотыкался о слова "морок" и "рыпело". Мне кажется в нф им не место. Выбиваются.

У истории есть атмосфера, но нет героев и развязки. Некоторые детали интересные. Кое-где описано всё просто, кое-где слишком запутанно. И вот не понравилась мне раскрытая сущность Аспидов, другого я ждал.
__________________
...звыняйте ежели чо (Демьян)

ну это вообще уже не моветон даже, а самый настоящий пердимонокль (Dr.Watson)
Ответить с цитированием