
27.04.2015, 08:12
|
 |
Свой человек
|
|
Регистрация: 19.03.2014
Сообщений: 483
Репутация: 57 [+/-]
|
|
Цитата:
Единственное... есть такой прием у переводчиков, как двойное описание (не ручаюсь, что в литературе он именно так называется). То есть, перевод слова дается одновременно и транскрипцией, и описательно. Например (утрируя), Сабантуй-праздник Солнца. Свиммер-пловец. Делается это в тех случаях, когда нужно сохранить звучание первоначального слова, но и описание дать нужно. Может быть, такой вариант подойдет.
|
Хорошая подсказка!
Цитата:
Рад помочь и рад, если мне это удалось хотя бы отчасти.
|
Удалось. Спасибо!
|