Цитата:
	
	
		| 
			
				что перевод лажа. а в оригинале такой найс- бредоват
			
		 | 
	
	
 что в оригинале найс? стилистика? нет, она не вершина даже для фэнтези жанра, но оф перевод его все равно не передал.
	Цитата:
	
	
		| 
			
				тогда я снова прав... Амберкромби полный отстой, потому что нет достойного перевода, и Пехов лучше
			
		 | 
	
	
 да, ты прав, когда шиза мод включен, лал. ты ведь загонял, что у перумова лучше стиль. но, как мы видем, ты не мог сравнивать так, как ты не видел оригинал перед глазами, а перевод не очень, мягко сказать.
	Цитата:
	
	
		| 
			
				если ты не читал оригинал. то как ты можешь оценивать слог? Хотя... сильно изменится книга, если профперевод будет?
			
		 | 
	
	
 смотря, чо на входе.
	Цитата:
	
	
		| 
			
				упс... не знал... Школьники переводили. наверно.
			
		 | 
	
	
 здесь я совсем потерял твою мысль. седой вернись, седой. постарайся свои мысли собирать в одну, но осмысленную-)
	Цитата:
	
	
		| 
			
				Так и перевод, сам сказал, средний)))
			
		 | 
	
	
 это было бы так, но там достаточно много проф переводов. поэтому постарайся собратся и включить логику. ведь ночью может разбудить-)
	Цитата:
	
	
		| 
			
				набор штампов с типично-стандартными героями. наши П/П такое написали раньше. гораздо раньше)))
			
		 | 
	
	
 ты всьерез думаешь, что до перумова никто не писал текстовые комиксы с деконструкцией персов? и назови, плиз, цикл, где абер повторяет все это у него. хочу почитать, может действительно не в теме-)
	Цитата:
	
	
		| 
			
				в чем тебя не устраивает моя логика?
			
		 | 
	
	
 её отсутствие, не?
	Цитата:
	
	
		| 
			
				но он потом тибетскому выучился
			
		 | 
	
	
 я, кста, действительно пробовал, около года назад. но это было печальное зрелище.