Grey Fox,
	Цитата:
	
	
		| 
			
				 тогда назови мне его и дай, плиз
			
		 | 
	
	
 Завтра напомни. У меня кроме тебя есть еще дела.
	Цитата:
	
	
		| 
			
				ты действительно сумасшедший или притворяешься?
			
		 | 
	
	
 
 О Боже... ты в сарказм не рулишь. Точно.  твой выпад. что перевод лажа. а в оригинале такой найс- бредоват. не кажется? тогда вообще не стоит о Амбере говорить. Хня и в ведро. Пока достойного перевода не будет. Иначе о чем речь?
тогда я снова прав... Амберкромби полный отстой, потому что нет достойного перевода, и Пехов лучше. Я следую твоей логике)))
 Сам сказал: если ты не читал оригинал. то как ты можешь оценивать слог? Хотя... сильно изменится книга, если профперевод будет? прям засияет алмазными гранями? да? Упс... не знал... Школьники переводили. наверно.
	Цитата:
	
	
		| 
			
				а я на среднем уровне читаю на древнегреческом,
			
		 | 
	
	
 Так и перевод, сам сказал, средний)))
 о том, что ты сам не знаешь. чего хочешь. И с логикой  проблемы у тебя))
 Четкий ответ тобой получен. Но.. Но... Но! он задевает  нежное фанатское сердце... увы... "Первый закон"- не айс. найс и прочие))) просто  удачно скомпонованный набор штампов с типично-стандартными героями. наши П/П такое написали раньше. гораздо раньше))) 
Теперь вопрос: что ты спеть хотел, серенький?))) в чем тебя не устраивает моя логика?