В кои-то веки меня устроили почти все ответы автора.)
Да, мне лениво было долго гуглить. Я сразу решил, что хикки - что-то из английского, но на английском ничего не нашел, поэтому и не понял. Предупреждать надо, что это про японцев! Те еще извращенцы.
Цитата:
Атмосферы ради. "Ад - это бесконечное повторение"
|
Вот это бы подчеркнуть. Желательно даже именно этой цитатой (на русском!)
Цитата:
Просто правозащитники в описываемом будущем как-то вымерли)) Ну а логика полицейского проста: убийца обезврежен и хорошо.
|
Короче, полный киберпанк. Это хорошо. Хотя по тексту мне где-то не хватило общей киберпанковой атмосферы, чтобы понять роль полиции в обществе.
Цитата:
Вот именно в описываемом - вполне могли.
|
Нет, дорогой автор. Есть вещи, которые достаточно стабильны, чтобы фантастика, работающая на базовых физических законах, имела определенные рамки. Лоботомия - одна из этих рамок. Суть операции сводится к отделению одной доли мозга от других или же полное удаление одной из долей мозга. Как вы считаете, какая реакция обычного человека на такую операцию? Когда-то считалось, что такая операция может дать шанс пациентом с психическими отклонениями на излечение. Позже был доказан ее абсолютный вред для организма. Негуманно это, короче. Это как отрезать руку в надежде, что вырастет новая.
Цитата:
Меня этой латынью в универе полтора года мучили! Должна же она мне хоть где-то пригодиться!))
|
Меня год, но это не повод вставлять ее везде и всюду без перевода.
Цитата:
Вообще-то нет, лофты как раз сейчас очень даже в моде))
|
У бизнесменов? Они в моде у разного рода богемных личностей.
Цитата:
В эпизодах с Кейном - нет. Этот персонаж будет называть лаунж-зону лаунж-зоной, и никак иначе))
|
Вот тут верю. Правда, есть один нюанс. У нас персонаж, как я понимаю, англоговорящий. Зачем англоговорящему англицизмы в речи? Назовите его Иваном тогда.
Цитата:
Вообще, там предполагается период где-то лет 15-20, от детства Френка, до "настоящего времени" рассказа. Надо бы наверное это как-то уточнить.
|
Надо.
Цитата:
Ну вот! А то "мало фантдопа", "мало фантдопа"))
|
Не знаю, не знаю. По мне, так вполне себе киберпанковский мирок получился с его неизменными опустившимися элементами и передовыми технологиями.
Цитата:
Зачем, вот еще и так можно
|
точно. Я просто не доверяю распознаванию речи. Поэтому пользуюсь интернет-заказом для этих целей.
Цитата:
В данном случае нонсенс == "бессмыслица". т.е. для этого общества личные проблемы смысла лишены. А говорить о вещах лишенных смысла, соответственно, дурной тон.
|
Хм. Когда англоговорящие говорят nonsense, то имеют в виду обычно несколько другое. Я просто не совсем улавливаю взаимосвязь между текстом и вашим объяснением.
По тексту: ...говорить о проблемах. Бессмыслица, дурной тон. Не бессмысленно, как вы, видимо, пытаетесь это представить, а именно бессмыслица.
Цитата:
Разве? Вроде фраза как фраза...
|
режет глаз по живому
Уж послала, так послала (ц)
Цитата:
Добрый вы человек, раз такие мысли светлые.))
|
Однажды мне сказали, что у меня глаза добрые
а я нафиг сразу послал.)