Показать сообщение отдельно
  #65  
Старый 14.04.2015, 13:17
Аватар для Главный Герой
Мастер слова
 
Регистрация: 12.02.2012
Сообщений: 1,539
Репутация: 232 [+/-]
Прочел. Честно говоря, внимание на последней трети стало рассеиваться. Пожалуй, вне нашего конкурса не стал бы читать эту вещь, но у нас же не просто конкурс, а и семинар.
Да, язык образный, плавно-тягучий, вполне уместный для повествования о степи и степняках. Но иногда, мне казалось, был перебор с красивостями, излишне уж вычурными кажутся фразы наподобие:
Цитата:
И сейчас болезненные жала упрека впиваются в старую рану Едигея: это боль, что не сумел защитить слабого, доверившегося. Вина вьется, уступает неизбежности, теряется в глубинах большого долга, но никогда не покидает человека, если вошла уже в него занозой памяти.

Из огромного фонтана аруаха плеснула в Едигея уснувшая, казалось, боль о своей потерянной ласточке.
И жала упрека впиваются, и вина вьется, из фонтана кхм, аруаха плещет боль. Кстати, сомневаюсь, что боль может быть о чем-то и или о ком-то. Боль обычно чего-то. Утраты, например, или осознания.
С языком здесь есть небольшие проблемки, в основном стилистического плана.
Например:
Цитата:
Отряд его соратников был немногочисленным и развеивался после очередной вылазки, как ветер.
Соратники - хорошо, с одной стороны - от слова рать. Но теперь чаще соратники у политиков или ученых бывают. А здесь вообще можно без него обойтись - просто, "Его отряд". А то, что "отряд развеивался" - очень странно смотрится, непонятно. К тому же сравнение с ветром здесь не точное. Ветер не может развеиваться.
Или дальше:
Цитата:
Как всегда, джигиты неуловимого батыра взяли неожиданностью налета.
- неспешная, напевная, полная метафор речь почему-то сбилась на журналистский речитатив. Криминальные новости.
Цитата:
Батыр подъехал к перепуганной кучке слуг, сбившихся возле роскошно одетой женщины, которая не отрывала от джигита глаз и пристальным взглядом издалека тянула к себе.
- а здесь просто авантюрно-любовный роман какой-то, "Анжелика в руках сарацинов" или как там.
А это из начала:
Цитата:
но пришло, видно, время определять свою красавицу
- "определять" - это что вообще? Из жаргона зэков? Или из лексикона административно-хозяйственных работников среднего звена?
Но это мелочи.
В общем и целом, язык красив и образен. Степь, природа степная и люди степные - все показано живо, ярко, сочно. Разговоры Неба и Степи, буйство духов - все это работает, еще более оживляет текст, насыщает его смыслами, эмоциями, безостановочным движением. Духи - хаотичным, скакун-время - направленным, и как раз на фоне/лоне вечных, недвижных Неба и Степи. Это скорее понравилось, чем нет.
А сюжет не понравился. Размыт, во второй половине рассеялся вообще в некие общие слова о единстве. "Мы едины - мы непобедимы!" . О правде и силе. "В чем сила, брат?" . Привожу расхожие цитаты, пытаясь указать на расхожесть, затертость нет, не самих истин, а той привычной упаковочной формы, в которую вы их тут облекли. Начинается сюжет хорошо, есть герои, есть экспозиция, есть выбор - а дальше только пыль степная застит глаза, не дает разглядеть что там, да чего. И только сухим пунктиром, точками и тире: Маулет мстит Динибеку, таргуны уничтожили родной аул Маулета, Маулета подбили, Маулет выжил, Маулет мстит таргунам, Маулет нашел Айгерим и понял, что потерял навсегда.
Зато философия рассказа понравилась: степь формирует дух живущего на ней народа, придает особую форму его мудрости, укладу жизни, нравственным законам.

Последний раз редактировалось Главный Герой; 14.04.2015 в 13:27.
Ответить с цитированием