Здравствуйте, мой активный и задорный критик ;)
Искренне полагаю, что фельдиперсовые чулки матросам не идут.
И да, здесь на самом деле этакий американизированный стиль.
И диалоги, максимально приближенные к реалиям.
И вероятные проблемы с запятыми(три раза хнык).
Ничего могу сказать насчёт средних переводчиков, ибо меня занимают, прежде всего, образы, стоящие за словами, а не нагромождение слов от которых страдает динамика.
А детский язык от того, что повествование ведётся от первого лица мальчика-подростка.
Тем не менее, благодарю за труд по прочтению и написанию отзыва и желаю вам всяческой удачи и опыта, Ирма)))
__________________
Сто веков живи - сто веков учись!
|