Цитата:
У него не было недостатка ни в азарте, ни в деньгах, и он увлеченно скитался по свету, разыскивая новые удивительные редкости и безжалостно вырывая их из привычных мест, увозя с собой.
|
Очень перегруженное предложение.
Дальше с длинными предложениями не лучше. Не должно одно предложение занимать три строчки в рассказе:
Цитата:
Роскошный феникс с золотистым оперением, что сгорает дотла раз в пятьдесят лет и возрождается из пепла, скелет доисторического морского чудовища, украшенный древним народом жемчугом и сапфирами, как святыня, огромные бледно-голубые лилии, что цветут лишь в лунные ночи и своим дивным ароматом способны зачаровать человека и увести его в чащу, сцейские львы огненного окраса с хризолитово-зелеными глазами…
|
Бархатистый черный чай с роскошным ароматом чудесных изумрудных листьев сакуры, собранных китайскими девственницами на северном склоне священной горы Фудзи под звуки ритуальных барабанов, обтянутых кожей с жопы трех драконов юго-западных морей, которую добыли отважные королевские каперы с риском для жизни и преподнесли в дар императору в надежде получить снисхождение при решении дела о смертном приговоре их товарищу.
Простите, не сдержался.
Цитата:
Впрочем, в этот раз его находка превзошла сама себя — жители дома номер пятнадцать по улице Норд поняли это сразу же, когда собрались напротив огромной полукруглой арки, забранной решеткой.
|
Ну, во-первых, вместо тире здесь уместнее двоеточие. Во-вторых, арка в принципе всегда полукруглая, даже когда она стрельчатая (в этом случае вместо одного полукруга имеется два). И самое главное, нельзя ли как-то попроще все это выразить? Разбить там на пару-тройку предложений, в конце концов?
Следующее предложение уже сводит меня с ума. Автор, не нужно столько деталей и подробностей! Я как читатель в них утопаю. Кроме того:
Цитата:
Прямо напротив них, у окна, также огороженного, на фоне серого неба вырисовалась фигура сидящей девушки, закутанной в бледно-голубой, расшитый золотистыми узорами шелк.
|
Позвольте спросить, как на фоне серого неба были видны такие подробности ее гардероба? Если мы видим фигуру (а не саму девушку), то почему мы видим ее наряд? И как, простите, мы можем видеть фон серого неба через огороженное окно? Получается, там за аркой и окном сидит некая особа, а за ней виднеется небо. Так, что ли?
Цитата:
Одетая в легкое восточное платье, босая, птицедива, как называли их в этих краях, казалась совсем чужой на фоне унылого серого неба за окном
|
Небо уже упоминалось. К чему оно второй раз всего через несколько строк?
Цитата:
Она похожа на человека, — тревожно произнесла одна из горничных,
|
тогда уж встревоженно.
Цитата:
Не говорят по-человечьи, не строят городов
|
Ой-ёй, он только что с ней разговаривал. По-птичьи говорил, стало быть?
нельзя так сказать даже метафорически. Это как сказать "хрупкий алюминий математики". Вечер - это время суток. Мы не можем увидеть время. Вот если бы характеристика относилась к вечернему сумраку - другое дело.
Цитата:
В сияющем роскошном зале Сейрен, задрапированная в белоснежную полупрозрачную ткань,
|
Э-э-э, она же дикая, по утверждению хозяина дома. Как ее заставили задрапироваться? Скажем, если даже получится нарядить орла в какой-то наряд, он его с себя сдерет при первой возможности.
Цитата:
Парадная зала опустела — теперь в ней осталась лишь золотая клетка. Сейрен сидела на земле,
|
В зале была земля или это в клетку специально насыпали?
Цитата:
многие обернулись к в ужасе застывшему Саймону.
|
два предлога подряд? Ну-ну.
Цитата:
испуганно закричал кто-то в повисшей тишине, но силуэт птицедивы уже неожиданно стремительно взмыл вверх, оставляя после себя взметнувшиеся синие перья и громкое хлопанье крыльев. Хрупкое тело, кажущееся таким слабым в клетке, теперь двигалось стремительно и легко, словно танцуя в ночной синеве.
|
повтор. Да и слово силуэт в данном контексте мне не нравится (Можно перефразировать: силуэт взмыл, а она сама осталась), но оставляю на ваше усмотрение.
Цитата:
А затем в тишине раздалась песня. Казалось совершенно невероятным, что она принадлежит маленькому силуэту, кружащемуся в воздухе,
|
Что вы вцепились в этот силуэт? Используйте, пожалуйста, синонимы.
Цитата:
В тот день в доме номер пятнадцать по улице Норд пропало двое.
|
Путем сложной логической цепочки я пришел к выводу, что дом по ул.Норд все это время являлся местом действия, хотя об этом нигде не написано. А я уж было подумал, что это птицедива, чтобы не замерзнуть, начала потихоньку кушать людей. Сначала двоих с улицы Норд, потом еще парочку с улицы Зюйд... Нет? Жаль. А я едва не простил все остальное.
Подведем итоги. На самом деле рассказ легко можно ужать до трети, даже почти не пожертвовав красочными описаниями. Он короткий. Основное место в нем занимают красивости, которые не нужны. Рассказ нисколечко не потеряет, если из него все это повыкидывать. Концовка, конечно, неплоха. Вот под нее бы подстроить начало и середину... Может, толк и выйдет.