Занимаюсь некромантией и оживлением старых тем. Прочитал пьесу «Одиннадцать дней осады» Жюль Верна и Шарля Валлю. Если бы это не был Верн, я бы оценил пьесу как обычную французскую комедию. Ближе к концу смешное положение слишком долго остаётся неизменным, а я не люблю, когда люди в комедийном положении мучаются чересчур долго, тогда уже не смешно, а жалко всех.
Исследователю и даже просто вдумчивому читателю Верна будет интересно. Фанату французских комедий, вероятно, тоже. Впрочем, любой может посмеяться над безумным положением молодой семейной пары, брак которой вдруг оказывается недействительным, и их друзей - те тоже оригинальные личности. Вполне понятно, почему пьеса и теперь может идти на сцене.
Но, согласитесь, перевод её на русский сделан только из-за того, что Жюль Верн - это Жюль Верн, а вовсе не потому, что пьеса хороша. Вывод один: Верн как драматург - всего лишь один из многих, его талант не мог в полной мере раскрыться в этом жанре. А вот Жюль Верн как создатель "Необыкновенных путешествий" - уникален! За что и любим.
__________________
Крылья легенды хрупкие, словно весенний лёд
Слово недоброе - камень, песня, сбитая влёт
Я не пророк, не певец, я странник, идущий через века
Душу растерзанной сказки грею в слабых руках (c)
|