Благодарю вас за взвешенный подход. Отрицательный отзыв, написанный серьезно, имеет большую психологическую силу, нежели бугагашки, исполненные на любом уровне качества. Поэтому я поступлю ужасно и отвечу со всей серьезностью. Впервые за историю!
Цитата:
А именно идея — самопожертвование во имя чего-то. Она банальна
|
Всегда боялся, что кто-то это скажет. Мне всегда казалось, что на самопожертвовании стоит все самое великое - от армии и науки до личности и общества. Для сообщества интернета, к которому я сам себя отношу, со всей его несерьезностью и самолюбием на грани эгоизма, эта тема еще как актуальна. Но подавать ее с просто бугагашками мне было неинтересно, и поэтому пришлось выбрать такой подход - с эпиком, пафосом и щепоткой здравой иронии. А так – любую тему можно назвать банальной. Любовь, смерть, рождение – все это непременные аксиомы, на которых строятся все наши писательские уравнения. Главное – это как исполнено, и какие мелкие фишки мы ввели самостоятельно.
Цитата:
и, что самое печальное, она не логична в рамках рассказа. Вы показали героя, как-то обозначили его характер, а потом — он вдруг собой жертвует. Это не выбор героя. Это — выбор автора. Я не верю, что тот герой, который показан, сделает именно так.
|
Печально, что я заставил вас так думать. Да и не только вас, судя по комментариям некоторых вышеотписавшихся. Как я понимаю, суть ваших претензий в том, что не хватило элемента "страданий" героя, как называет это один мой знакомый - момента его перехода от легкомысленного баловня судьбы до того, чем он стал в финале. В наш (и не только наш) интровертный век это передается, хе, через рефлексию. Но дело в том, что герой-то экстраверт, и подобные вещи чужды его натуре. Поэтому я раскидал по тексту довольно много маркеров, которые должны указать на постепенное развитие героя. Но их много кто не увидел. Расскажу один - небольшая ниточка, связанная с ядом. Реплика героя и чуть дальше рассказ про того самого бандита.
Цитата:
Во-вторых, сами герои. И антагонист, конечно. Герои — истеричные подростки. Судьба вначале подбивает пойти в опасное место. Затем — говорит, что обозвала трусом сгоряча. Это… Это нелепо выглядит, автор! Ваши герои ведут себя как подростки, хотя таковыми не являются. Антагонист — зверюка — это просто злобная, тупая зверюка. Ни больше, ни меньше. Это печально.
|
Забавно, что это почти в слово повторяет мои собственные мысли во время прочтения мифов и трагедий античности в сознательном возрасте.
Насчет языка. Я большой любитель, да что там, почитатель русского языка и очень рад, что являюсь носителем столь гибкого и мощного инструмента, который может почти все. Иногда я, как в случае с этим рассказом, не могу себе отказать в удовольствии в некотором с ним заигрывании. Он позволяет. Я читал предложенного вами автора, и хочу сказать, что озвученный им подход - классика американского английского, где язык служит информации. Чем меньше языка (в разумных пределах) тем проще донести мысль даже до самого распроследнего Хилли-Билли, у которого верх изощренности это что-то вроде holy f*cking shit. Русский язык может больше. Все приведенные вами примеры при должном исполнении и контексте являются очень интересными и сложными инструментами, которые могут украсить любое произведение. И сейчас я постараюсь это доказать.
Цитата:
Не используйте в одном предложении много сравнений подряд:
«Она была высокой как телеграфный столб, худой как тростинка, ее кожа была мягкой как бархат, а глаза голубыми как море».
|
Проблема данного куска не в том, что сравнений много, а то, что сравнения эти выбиваются из заданного контекста. Столб и тростинка отлично друг друга дополняют, т.к. исполнены в контексте описания чего-то узкого и длинного, да простит меня Фройд. С другой стороны, бархат и море тоже неплохо сочетаются, т.к. и бархат, и море часто описывают друг через друга. И если выстроить всю цепочку либо в первом, либо во втором контексте, выйдет нечто крайне интересное.
Цитата:
Не смешивайте метафоры:
«Он зарывал свой талант в землю и прятал голову в песок».
|
Проблема здесь в том, что описывается одно и то же разными и к тому же банальными словами. Построение третьей метафоры из двух других – это, по моему мнению, высочайший пилотаж, который я сам хочу достигнуть.
Цитата:
Не пишите о том, чего читатель может не понять:
«От него несло S02». (He все знают, что S02 - формула диоксида серы, пахнущего тухлыми яйцами.)
|
Тут согласен. У меня было что-то подобное в тексте? Можно цитату?
Цитата:
Не растягивайте сравнение:
«Его руки были заскорузлыми как корни дерева, почерневшими за годы под землей, грубыми, словно изъеденные термитами, и крепкими, как и положено быть корням».
|
Лёва Толстой тут бы расплакался от горя. «Растянутые» сравнения при должном исполнении задают атмосферу, да такую, какая не снилась англо-саксам. Очень выгодно использовать этот прием во время описания местности, города, моря – чего-то масштабного. И детали тоже иногда стоит описывать в подобном ключе. Приведенный вами пример явно относится к этой категории. Но так я показал хаотичность этого создания, полную невозможность нормально его воспринять – только обрывки чего-то разрозненного остаются в мозгу взбудораженного героя.
Цитата:
Будьте осторожны с объектом сравнения:
«Вечер был погожий и теплый, небо было усыпано звездами как щеки больного оспой – нарывами».
|
Пример показательно плох, да. Но сам прием имеет право на существование. Обычно им, конечно, пользуются авторы темного фэнтези, когда сравнивают все подряд с дерьмом и шлюхами. С другой стороны неортодоксальное сравнение иногда пронзительно и бьет в яблочко. Помню, в фильме «Домовой» было что-то вроде «Он лежал на спине, подстреленный в голову. Во рту стоял привкус металла и детства». Скорее всего, наврал и испоганил, но в свое время фраза произвела на меня неизгладимое впечатление.
Цитата:
Если вы описываете нечто отталкивающее, со сравнениями надо быть не менее осторожным:
«Зажав нос, он заглянул в канализацию. На поверхности время от времени вздувались пузыри - зеленые, как елочные украшения».
|
Полностью согласен! Жду доказательства своих промахов.
Цитата:
Помните, читатель должен отчетливо представлять себе объект сравнения. Избегайте подобных пассажей:
«Ее лицо напоминало дорожную карту, на которую наложили план здания Пентагона».
|
В определенном стиле и при юмористической подаче это иногда приемлемо. В моем случае – нет. Можно цитаты из моего текста?
Цитата:
Не перегружайте сравнение:
«Ее глаза были подобны индийским сапфирам, которыми ювелир из Танжера украсил южноафриканские бриллианты».
|
Эх, старина Гюго мог целыми страницами так. В принципе тоже согласен, но иногда, при осторожном, правильном подходе создается яркий и комплексный образ.
Цитата:
Не смешивайте буквальные и фигуральные выражения:
«Даблдей был отцом бейсбола, двух сыновей и дочери».
|
А вот тут категорически не согласен. Это мощный прием, адекватный для создания комедии, и даже вне нее при правильном применении это остроумно, черт возьми!
Ваши рекомендации в принципе ясны. Всегда, когда ударяюсь в эксперименты, во мне начинают подозревать экзальтированного новичка, дорвавшегося до вкусняшек. Возможно, в этом и состоит настоящая проблема – очень густой вышел текст, из-за того, что использована масса разнообразных фишек, которые явно понятны только мне и тем, кто находится в общем со мною контексте. А из-за мощной атаки американской литературы и торжества таких деятелей, как Лукьяненко, люди привыкли к чему-то попроще – настолько проще, что почти исчезающе.
Надеюсь, по ходу этой телеги я не составил о себе впечатление как о самовлюбленном мудаке? Не люблю палиться…