Показать сообщение отдельно
  #113  
Старый 26.03.2015, 18:17
Аватар для isnogood
Мастер слова
 
Регистрация: 23.08.2013
Сообщений: 727
Репутация: 86 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Глокта Посмотреть сообщение
Спасибо!
Пожалуйста.

Цитата:
Я только про отсебятину переводов. Эх... Ну я переводчик, я иногда пишу отсебятину - и она приветствуется.
Ну, я тоже переводчик. Но я в курсе вашей ситуации. Дело в том, что писать для журнала - это одно. И отсебятина там скорее будет на пользу статье (если вы, конечно, делаете статью, а не именно перевод). А вот вносить свое в перевод - это тягчайший грех для переводчика, который не смывается даже кровью. В комментариях - пожалуйста, а в переводе не имеете права. Дело в том, что, давая в переводе отсебятину даже с благими намерениями, вы автоматически нарушаете авторское право правообладателя текста. И, если отсебятина не согласована с правообладателем, возможны юридические последствия.

Цитата:
Про "переводчика-переводчика" и "нецензурную драку" - это все специально, это так хотелось написать. Первое - это для издевки. Последнее - это показать, что в устах человека, имеющего дело с текстами, даже такой момент как драка снабжен эпитетом, применимым к тексту или устной речи.
Понятно. Я так и думал, но хотелось уточнить.

Цитата:
В тексте песни да, вообще-то надо 'te' вместо классического итальянского 'ti'. Но дело в том, что там и не то и не другое, потому что песня на неаполитанском диалекте.
Да, не. Просто существует более старая неаполитанская песня именно с такими словами (Te voglio bene assaje). А в Dicitencello vuje - все правильно: `A voglio bene... Просто, насколько я понимаю, песня восемнадцатого века взята за основу при написании Dicitencello Vuje и слегка облагорожена.

Можно подробнее про кастильский, пожалуйста?[/QUOTE]Ну, если мне не изменяет мой склероз, то кастильский (Castellano) не является самостоятельным языком, а только диалектом испанского, который не входит в названную подгруппу.

"В окситано-романской подгруппе, валенсийское "филалуни, филалуни" звучало не хуже, даже нежнее. А вот кастильское "ихалехос, ихалехос" получилось сухо"
Я просто в процессе чтения подумал, что кастильский тоже причисляется к окситано-романской подгруппе. Или я неправильно понял?
Пы.Сы.: запятая после слова подгруппе, как мне кажется, тоже не нужна.

Цитата:
PS. И всех так огорчают эти ШЕСТЬСОТ СТРАНИЦ? Это число призвано сразу шокировать, насторожить - что и делает. Будь оно меньше, оно было бы вообще не нужно.
Шок слишком большой. Просто у саванта сверхспособность немного не та. Ему тоже приходится думать над текстом, а это отнимает время. А он еще и отсебятины добавляет в соотношении 20 к 1. Где ж тут успеешь за неделю? Неправдоподобно. 600 страниц можно оставить, но срок увеличить до двух-трех недель. Так даже драматичнее будет: человек столько времени старался, а ему подсрачник дали перед новым годом.
__________________
Всё, что вы скажете, будет исковеркано чужим больным разумом и использовано против вас.

Последний раз редактировалось isnogood; 26.03.2015 в 18:22.
Ответить с цитированием