Знаете, а всë-таки
она крутится есть здесь что-то. Надо только сжать зубы и тараном пройтись по первой главке, желательно зажмурясь, чтобы в глазах не рябило от инверсии

Она местами не просто неуместна - она серьëзно затрудняет понимание смысла:
Цитата:
Носила Хея подарок на груди на тоненьком шнурке кожаном.
Крошила лепёшки с румяной корочкой внутри недопечённые, соком фиников заливала.
Горя не знает Хея за спиной широкой Пахара.
Устала? Садись, хлебцы готовы, завтракать будем, – мать велела, словно маленькая Ану ещё.
|
Особенно с языком Вы выпендриваетесь вначале, и выпендриваетесь плохо. Когда же начинаете писать о потере - наконец-то сдаëтесь чувствам, и стиль сам собой выравнивается. Вот что значит слушать сердце, а не писать "литературно"!

И сразу читатель начинает умиротворëнно качаться на водах Хапи, а не трястись в седле скачущего галопом верблюда.
История более чем незамысловатая: после потери мужа женщина сначала думает свести счëты с жизнью, но потом решает продолжить жизнь ради семьи, а впоследствии - ради жителей деревни, которые благодаря ей и заступничеству богов были освобождены от самодурства старосты. Не берусь судить о том, насколько это возможно - женщина-староста в Древнем Египте, но смотрится как моделирование удобной для смысла ситуации, типа как в псевдоисторических фильмах сыновья простолюдинов становятся рыцарями, чтобы показать современному зрителю, что "все люди равны"

А вот быт, даже если и с ошибками, описан очень достоверно и подчëркнуто подробно, хотя казалось бы - зачем читателю так пристально наблюдать за тем, как Хея готовит хлеб, печëт рыбу, кормит домашних животных - да ещë и несколько раз? Но ведь в этом и состоит жизнь женщины, еë основные занятия и еë долг. В устройстве быта и в общении с детьми, которые, правда, выросли, и теперь уже пора думать о внуках. И важно, что дочь Хеи рожает девочку: так создаëтся родовая "женская" линия, подчëркивается преемственность. Очень хорошая деталь!
Скрытый текст - Непонятки по тексту:
Во сне звал Пахар к себе, говорил, как тоскует. Не соглашалась Хея.
И это уже после того, как она стояла на берегу реки и просила бога воссоединить еë с мужем. Как раз-таки соглашалась - только воля богов была другая.
Кто первый её хочет?
Вот это очень странный момент

Очень сложно представить мужчину, который захочет отдать женщину попользовать другому перед ним. Ощущение, что тут Вы вырезали автоцензурой совершённое старостой насилие
Вообще, этот фрагмент с беготнёй очень затянут и непонятно заканчивается:
Палки в руках наготове – боятся Хею.
С чего вдруг? Потому что она старосте в промежность врезала? У них палки! Чего бояться?
Может, гадость скажу, но я бы посоветовала рассказ "выпарить" - и стилистически, и содержательно. Оставить только самое главное: женщину и её жизнь, нелёгкую долю, истинное предназначение

Уверена, рассказ только выиграет!