Показать сообщение отдельно
  #8  
Старый 21.03.2015, 20:29
Посетитель
 
Регистрация: 14.03.2015
Сообщений: 11
Репутация: 1 [+/-]
Chess-man - Остров Феклистова

Ох, не знаю, порадую ли автора... Но... «Аннушка масло уже купила, причем не только купила, но и пролила» (С/Булгаков)

Истинно мужское начало заворожило. Вот, подумалось, наконец-то, конкретно боевой рассказ! С кучей описаний военного снаряжения, опять же, с деталями и уточнениями.
Как «не мужик», приготовилась спасовать перед эрудицией автора и неуёмной фантазией.
Начало очень понравилось - не скрою.
В-принципе, мне рассказ и в целом больше понравился, чем нет.
Но вот с развитием сюжета всё чаще стали проскакивать неточности, недодуманности, а то и вовсе ляпы.
Покоробила, даже не зная финала, легкомысленность, с которой егерь хвастается тринадцатью невесть откуда взявшихся в таком количестве браконьеров.
К середине рассказа, когда уже начинается вырисовываться истинное предназначение острова, вдруг вспоминается «неприкаянный» иностранец, привозивший на остров любовницу.
И ведь сюжет захватывает! И мысль понятна! Но нестыковки...
Автор, вы бойко пишете! Это уже хорошо. И язык хорош. Вам явно не хватило времени на вычитку, на выпалывание логических нестыковок и обдумывание более веских мотиваций.
Словом, я желаю вам добротных новых рассказов, ибо с фантазией у вас всё отлично. С логикой пока чуть хуже.
Не знаю, нужны ли вам мои «придираки», но сегодня тот редкий случай, когда мне было не лень поприкапываться к мелочам.
Короче, ловите!


«точнее к тому куску мяса, что от него остался» - здесь и ещё в десятке мест проблемка с запятушками. Здесь «точнее» выступает в роли водного слова и выделяется запятой, потому что можно добавить слово «говоря». Точнее найдёте у Розенталя .
«огромные неприятности» - если огромные, то скорее проблемы, а если неприятности - то так, мелкие, незначительные.
«Сделать интервью с вами» - слово «сделать» здесь не самое удачное.
«Вяленое мясо, копчёное мясо, рыба белая... на большой земле всё это стоит бешеных денег. А здесь, что поймал, наловил, насобирал – всё твоё». И мясо тоже поймал-наловил-насобирал? 

«Хотя, конечно, ему больше нравятся те, что с грудью и задницей - чтоб было, за что подержаться». Последнее уточнение про «подержаться» - лишнее, т.к. не является «откровением» друга в прямой речи. А если это всего лишь догадка ГГ - стоит добавить что-то типа «вероятно», «скорее всего». Но я бы не стала усложнять .
«вернулась она в гостевой домик довольная и с языком на плече». Сразу фильм про Великую Отечественную вспоминается и боевая разведчица с фашистом на плече. Язык на плече здесь комично смотрится. Не является нарушением, просто лучше заменить.
«- А мне нечего там делать! – и я пристально уставился Даше в глаза. Должна же она понимать, где находится грань». Лучше вывести из атрибуции три предложения с действиями: я уставился, она должна понимать, грань находится.
«Я тогда не выдержал, и высказал жестами родному начальству всё, что о нём думаю. Меня сначала собирались отдать под суд за членовредительство». Жестами сложновато высказать всё, но ещё сложнее попасть после этого под суд «за членовредительство».

«Поподробнее, поохотиться...» Многовато приставок по-. И дальше по тексту ещё пару раз.

«Я чуть не отшатнулся от нее услышав такую глупость». Ворд же показывает, что запятой не хватает!

«- И что, во всём виноваты браконьеры? – перебила меня Даша на самой слезливой ноте. (Кстати, кому нота показалась слезливой?)
- Да, конечно. Бесконтрольный отстрел медведей нанёс огромный непоправимый урон экосистеме всего Дальнего Востока. И против них были предприняты самые жёсткие меры. (Против медведей?)
«- А что происходит с жертвами браконьеров?» Животные жертвами являются, если пострадали от хищников, или использовались для жертвоприношения. В вашем случае они добыча.

«любо дорого». Через дефис. Это сочетание близких по значению слов.

«Я был уверен, что она не курит, но не стал удивляться и возмущаться». А из предложения следует, что всё же удивился.
«чтобы начать накрывать на стол». Избегайте лишних слов. «Чтобы накрыть стол».
«Спокойно потребовала она». Или спокойно сказала, или просто (жёстко или как-то иначе) потребовала.
«- Тебя будут судить за убийство иностранного гражданина. Но ты ветеран, у тебя контузия, синдром войны. Тебя посадят в дурку и через полгода выпустят». Многовато тебя даже для речи героини.
«взъярилась она». Не понравилось.
«Каждое крупное животное острова снабжено чипом, и искин отслеживает его перемещение. При появлении новых особей они автоматически чипируются». Или подробнее, каким образом, или оставляю право усомниться.
«предал всех выполняя приказ». Опять «неозапячен»  деепричастный оборот.

«Вколят». Глагол первого спряжения на -оть - вколют.
«Для неё это был ещё один психологический поединок, которых она на своём веку выиграла немало». Лишь догадка ГГ. Не хватает «вероятно» или «возможно».
И ещё корявка: ей торвало правую ступню, но через предложение читаю «я зафиксировал конечности». «Конечность» в данном случае одна - оторванная ступня. Понимание, что зафиксированы все конечности, а ступни вообще нет, приходит позже, и следует из текста парой абзацев ниже. Лучше перекроить этот кусок, чтобы читатель сразу понял правильно «наличие-отсутсвие» ступни, а не фантазировал, что чудо-капсула прирастит её автоматически.
Но это всё придираки и мелочи.
Всё будет хорошо - надо просто чуть набить (добить) руку.
Удачи на конкурсе! Рассказ совсем неплох!
Ответить с цитированием