Круговая порука 16.
Понравилось неоднозначностью смысла. У меня получилось три, а то и четыре. О них сказала в разделе «Идея». Описанием Одессы – вспомнила как там была и узнала образ. Очень понравился символизм в названиях частей
Идея: от судьбы не уйдёшь, выбора нет, даже если кажется, что тебе его предлагают, но быть может упущенная возможность – это только одно из испытаний и все будет «как надо». Ничто не поможет, не подскажет, кроме случайности или вмешательства высших сил. Удачу надо ловить за хвост, но не всегда есть на это силы.
Сюжет: состоит из трёх независимых друг от друга повествований, объединённых неотвратимости судьбы ГГ, но отличных свободой выбора.
В первом случае: жизненная дорога определилась обстоятельствами, но героиня верит в лучшее будущее вопреки предопределённости. И хочется надеяться, что выйдет не только у её детей.
Во втором случае осталась гордыня и одиночество, но это никому уже не нужно. В том числе главной героине (ждала повтора с высшими сущностями, но этой героине хватило миража, что бы принять решение).
Третья часть (самая оптимистичная, на мой взгляд) в ней меняется подход к описанию ситуации – две точки оценки Он и Она (кстати, эти местоимения путают читателя – в тексте есть другие женщины и мужчины). И эта часть самая не проработанная относительно целостности повествования, есть перескоки и разрывы (о них позже). Мне понравилась не только оптимистичность, но и шикарная находка – молнии превращающие собачье дерьмо в золото.
Язык: Очень подходит героиням и в каждой части разный. Хотя налёт обречённости присутствует с самого начала, задавая ритм повествования. Автор с самого начала задумал плохой для героини конец и к этому ведёт читателя (в третьей части – концовка открыта, но предполагаема).
Скрытый текст - скрытый текст: Минусы: в первой части есть шикарная Одесса, во второй маленький город – тоже достаточно узнаваемый, в третьей одно собачье дерьмо. Героини: в первой части хорошо прописана, живая с характером и историей; во второй части образ не завершён, не хватает отличия её от «одноклеточных» – чего она достигла (а достигла точно – в тексте подразумевается, другое дело – не того, что нужно). В третьей не образ – тень женщины, с мужчиной лучше, но «за что сидел?», «почему ОНА решила, что ОН поможет?», даже имён вы героям не дали.
Красивости и штампы запутывают смысл. Несколько фраз не поняла:
«манию – платить самой за тех мужчин, которые пытались сунуть ей в сумочку небольшую купюру» – не поняла кому она платила, если себе, то лучше «доплачивать». Или она отказывалась от их денег совсем.
«разницу между деньгами, которые тебе платят за секс и теми, которые тебе платят, только подозревая, что ты можешь их взять» – ну, если бы ей просто так давали деньги, она бы не сбежала. Что-то вы не дописали в этой фразе. «Взять» – украсть, что ли?
«Однажды, когда…» – наречие предполагает однократность события, а действие «долги загнали ее на панель» – получилось длительным. Лучше без наречия. Из-за него все действие рассматривается не как завершение пути, а как начала падения. Ведь «подзаработать в Киеве» она могла и за счёт умения танцевать.
«долго задаривал апельсинами» – фраза предполагает действие на несколько дней как минимум.
и Вера чувствовала себя хорошо – фраза имеет значение «выздоровела», «не болела». После фруктов-то? Она избыточна и если её убрать, текст не проиграет.
она услышала его голос – откуда она знала, что «его»? Уберите местоимение, будет только лучше.
Почти все остальные замечания носят чисто женский характер и направлены на приближение текста к женскому варианту (если вы этого не хотите – выбросьте все в корзину).
«ждали два часа маканий, сушек, стрижек и разных запахов, которые она терпеть не могла» – не женская фраза по сути процесса, даже если ГГ, не нравятся запахи и длительность процедуры (она чаще всего и раздражает) лучше «два часа стрижек, маканий, сушек, бездумного просмотра старых журналов и запахи, которые…»
«вот тебе и фонтаны, и часы, сад камней» – может лучше написать «тут тебе» и добавить третий союз «и», иначе на фразе спотыкаешься.
«Она спускалась ниже, и по мере того, как она удалялась от центральной улицы города» – два раза она, без второго вполне можно обойтись.
чугунная решетка ворот въезда во двор – как въезд (действие, либо пространство) может иметь решётку? Может «чугунная решётка ворот на въезде во двор».
«Она никогда не была там, но знала, что это школа сталинской постройки, с биологическим уклоном» – она проходит мимо значит уже «там». Может «внутри»? Уточнение предшествует основному назначению – получилась «постройка с биологическим уклоном», лучше «это здание сталинской постройки – школа с биологическим уклоном».
«с сумкой, притянутой к тележке» – за что притянутой (к ответу, за уши)? Надо либо сумкой на колёсиках, либо «сумкой, верёвкой примотанной к тележке». Потом в этом же предложении «женщина – женщины», а потом «ей – ей», с трудом понимаешь какое «ей» к кому относится. Все предложен ие надо разделить на две, а то и на три части.
«из-за близости реки» - совершенно ненужное уточнение, все равно выговорите о реке дальше.
«Подул горячий ветер с асфальта и сразу за ним – прохладный ветер с реки. Самой красивой реки в мире, потому что других рек Слава не знала» – попробуйте переставить тире на место второго слова «ветер» - будет лучше. А Слава не смотрела телевизор не ходила в кино? Может уточнить «самой красивой для неё» (субъективно).
«затек сверху сандалий» – сорокалетнюю женщину в сандалиях мне представить сложно может «затёк в босоножки».
«не боясь того, что вода замочила темную ткань лосин» – временной сбой надо «замочит», либо убрать «не боясь того, что»
«трусики с клейкой бумажкой ежедневной прокладки» – бумажка выбрасывается, клейкое на микрофибре – «трусики с ежедневной прокладкой» правильнее.
«встала под душ уже полностью, нещадно поливая…» – лучше либо «залезла под душ, нещадно…», либо «стала под душ, нещадно поливая и полностью смывая…». Правда, правильно нанесённую краску для волос простой водичкой не смоешь, вот причёску – да, но тогда лучше не «смывая», а «уничтожая».
«река чернеет вдали, да бегут вдалеке огоньки» – повтор, «вдалеке» можно убрать.
Последние три абзаца части сплошные «она» и «балкон…».
«которые числа после десятого, после получки, могли» – вес собачьих экскрементов не зависит от получки, а только от веса собаки и незначительно от качества пищи.
«и ушел в темноту» – в следующей строчке повтор – «он бросился в темноту, и, в сердцах проклиная собак, всю дорогу до остановки буцал все какашки которые попадались ему на пути». Обычно запятые не гоняю, но тут попались под руку – первая лишняя, а перед «которые» не хватает.
«И она забыла его, в те времена - и помнить и забывать – было гораздо легче» – тире не нужны, они необоснованно рвут предложение, добавить запятую перед вторым «и».
«Когда они снова встретились» – непонятно о встрече с каким из мужчин идёт речь. Нужно было сначала закончить историю с «почти пожилым», а не обрамлять ей встречу с любимым.
«Когда они снова встретились» – через строчку – «встретились глазами»; в этом же абзаце «приятно пах – запах на расстоянии зимой не почувствовать (либо они даже почувствовала приятный аромат, исходящий от него – это могло померещится); «под рукой дочка и муж» – дочка может быть под рукой, а как муж туда влезет. Он что – карлик?
«Кончено, она в чем была осталась у него» – возникает впечатление, что она была в чем-то неприличном.
«образец собачьего дерьма в натуральную величину» – а какая натуральная величина? У таксы – одна, у взрослого кавказца – другая.
Возникает впечатление, что с первой частью вы хорошо поработали, третьей занимались но продумали не до конца, а третью быстренько набросали вокруг отличной идеи.
Самый большой отзыв получился на две с половиной страницы. Уф!
Уверена, автор способен на большее "Азия" до сих пор у меня в лучших (прочла около сорока рассказов).
|