С другой стороны, можно оставить и егерь. Так как это не историческая хроника, а слово имеет в современном языке вполне определённую смысловую нагрузку.
Переводим же мы с иностранных языков подбирая русские слова-аналоги. Например, с того же английского: пишем «рентгеновские лучи», хотя в оригинале стоит «X-rays».
|