Цитата:
Сообщение от Татьяна Россоньери
Думаю, вы быстрее меня на этот вопрос ответите :)
|
Могу, конечно, и ответить: это была аналогия. Писатель безусловно может и переводить и критиковать и редактировать, но при всём при этом совмещении, он рискует потерять то, что делало его писателем, а именно - время на написание собственных книг, не говоря уже о том, что при длительном простое профессиональные качества снижаются, а то что было изучено давно, без должного подкрепления в виде постоянной практики, легко забывается. Без сочинительства художественных текстов, как мне кажется, писатель, при должной нагрузке на поприще переводов или критики, станет переводчиком или критиком.